LEY PARA LA PREVENCION, GESTION
INTEGRAL Y ECONOMIA CIRCULAR DE LOS RESIDUOS DEL
ESTADO DE QUINTANA ROO |
LAW FOR THE PREVENTION, INTEGRAL
MANAGEMENT AND CIRCULAR ECONOMY OF WASTES IN THE
STATE OF QUINTANA ROO |
|
|
Ultima reforma publicada en el
Periódico Oficial del Estado el 21 de julio de 2022 |
Last
reform published in the Official Periodical of the
State on July 21, 2022 |
|
|
ÍNDICE |
INDEX |
Título Primero
Disposiciones generales |
First Title
General Provisions |
|
|
Capítulo I
Disposiciones Generales |
Chapter I
General Provisions |
Sección I |
Section I |
Del Objeto de la Ley |
The Object of the Law |
Sección II |
Section II |
De la Utilidad Pública |
Public Utility |
Sección III |
Section III |
De los Principios en Materia
Ambiental |
The Principles in Environmental
Matters |
Sección IV
Objetivos de la Ley |
Section IV
Objectives of the Law |
Capítulo II
Glosario de la Ley |
Chapter II
Glossary of the Law |
Capítulo III |
Chapter III |
De las Atribuciones y Competencias |
Powers and Jurisdiction |
Sección I |
Section I |
De las Autoridades |
Authorities |
Sección II |
Section II |
De las Atribuciones del Ejecutivo del
Estado |
Powers of the State Executive |
Sección III
Atribuciones de la Procuraduría |
Section III
Powers of the Prosecutor’s Office |
Sección IV
Atribuciones de los Municipios |
Section IV
Powers of the
Municipios |
Capítulo IV
Competencias por Tipo de Residuo |
Chapter IV
Powers by Type of Waste |
Sección I |
Section I |
De la Clasificación de los Residuos |
Classification of Wastes |
Capítulo V |
Chapter V |
De las Normas Técnicas Ambientales en
Materia de Residuos |
Environmental Technical Standards in
Matters of Wastes |
Capítulo VI |
Chapter VI |
De las Zonas de Exclusión |
Exclusion Zones |
|
|
Título Segundo |
Second
Title |
De las Prohibiciones en lo General |
The
Prohibitions in General |
|
|
Capítulo I |
Chapter I |
De las Prohibiciones en lo General |
The Prohibitions in General |
Sección I |
Section I |
De las Prohibiciones en lo General |
The Prohibitions in General |
Sección II |
Section II |
De las Prohibiciones de los Productos
que se Convierten en Residuos |
Prohibitions of Products that Become
Wastes |
|
|
Título Tercero |
Third
Title |
De la Responsabilidad Extendida y
Compartida |
Extended and Shared Responsibility |
|
|
Capítulo I |
Chapter I |
De la Responsabilidad Extendida y
Compartida |
Extended and Shared Responsibility |
|
|
Título Cuarto |
Fourth
Title |
Instrumentos de la Política para la
Gestión Integral y la Economía Circular de los
Residuos |
Instruments of the Policy for the Comprehensive
Management and Circular Economy of Waste |
|
|
Capítulo I |
Chapter I |
De los Instrumentos de Política
Ambiental |
Environmental Policy Instruments |
Capítulo II |
Chapter II |
De los Instrumentos de Gestión |
Management Instruments |
Sección I |
Section I |
Del Diagnóstico para la Gestión
Integral y Economía Circular de los Residuos |
Diagnostic for the Comprehensive
Management and Circular Economy of Waste |
Sección II |
Section II |
De los Programas para la Prevención,
Gestión Integral y Economía Circular de los Residuos |
Programs for the Prevention,
Comprehensive Management and Circular Economy of
Waste |
Sección III |
Section III |
Del Subprograma de Gestión Integral y
Economía Circular de los Residuos en Zonas de
Exclusión, Zonas Costeras y Áreas Naturales
Protegidas. |
Subprogram for Comprehensive
Management and Circular Economy of Wastes in
Exclusion Zones, Coastal Zones and Protected Natural
Areas. |
Sección IV |
Section IV |
Del Subprograma Estatal de
Remediación y Rehabilitación de Sitios Contaminados |
State Subprogram for the Remediation
and Rehabilitation of Contaminated Sites |
Sección V |
Section V |
Del Subprograma de Información de
Economía Circular de los Residuos |
Information Subprogram on the
Circular Economy of Waste |
Sección VI |
Section VI |
Del Subprograma de la Promoción de la
Investigación Científica y el Desarrollo Tecnológico |
Subprogram for the Promotion of
Scientific Research and Technological Development |
Sección VII |
Section VII |
Del Subprograma de la Aplicación de
Instrumentos Económicos |
Subprogram for the Application of
Economic Instruments |
Sección VIII |
Section VIII |
Del Subprograma de Comunicación para
la Educación y la Participación Social |
Subprogram of Communication for
Education and Social Participation |
Capítulo III
Instrumentos de Control |
Chapter III
Control Instruments |
Sección I
Disposiciones Generales |
Section I
General Provisions |
Sección II |
Section II |
De las Autorizaciones para la Gestión
y Manejo Integral de Residuos |
Authorizations for the Management and
Integral Management of Wastes |
Sección III |
Section III |
Del Plan de Manejo |
Management Plan |
Sección IV
Del Acopio |
Section IV
Collection |
Sección V
Recolección y/o Transporte |
Section V
Collection and/or Transportation |
Sección VI
Almacenamiento |
Section VI
Storage |
Sección VII |
Section VII |
Barrido y Limpieza de Espacios
Públicos |
Sweeping and Cleaning of Public
Spaces |
Sección VIII
Transferencia |
Section VIII
Transfer |
Sección IX |
Section IX |
Del Tratamiento y Aprovechamiento
Energético de los Residuos |
Treatment and Energy Use of Waste |
Sección X
Disposición final |
Section X
Final Provision |
|
|
Título Quinto |
Fifth
Title |
Del Procedimiento, Infracciones y
Sanciones |
Procedure, Infractions and Sanctions |
|
|
Capítulo I
Disposiciones Generales |
Chapter I
General Provisions |
Capítulo II |
Chapter II |
De las Visitas de Verificación |
Verification Visits |
Sección I |
Section I |
De la Verificación Derivada de los
Instrumentos de Gestión y Control |
Verification Derived from Management
and Control Instruments |
Sección II |
Section II |
Del Trámite del Procedimiento
Administrativo |
Procedure of the Administrative
Procedure |
Capítulo III |
Chapter III |
De las Medidas de Seguridad, de
Protección y Remediación, Rehabilitación o
Correctivas. |
Security, Protection and Remediation,
Rehabilitation or Corrective Measures. |
Sección I
Disposiciones Generales |
Section I
General Provisions |
Sección II |
Section II |
De las Medidas de Seguridad |
Security measures |
Sección III |
Section III |
De las Medidas de Protección |
Protective Measures |
Sección IV |
Section IV |
De las medidas de remediación,
rehabilitación o correctivas o de urgente aplicación |
Remediation, rehabilitation or
corrective measures or measures of urgent
application |
Capítulo IV |
Chapter IV |
Infracciones y sanciones
administrativas |
Infractions and administrative
sanctions |
Sección I
Disposiciones generales |
Section I
General Provisions |
Sección II
Tipos de infracciones |
Section II
Types of Violations |
Sección III |
Section III |
De las infracciones muy graves
Artículo 109. Son infracciones muy graves: |
Very serious infractions Article 109.
The following are very serious infractions: |
Sección IV |
Section IV |
De las Infracciones graves Artículo
110. Son infracciones graves: |
Serious Offenses Article 110. The
following are serious offences: |
Sección V |
Section V |
De las Infracciones Leves Artículo
111. Son infracciones leves: |
Minor Offenses Article 111. The
following are minor offences: |
Sección VI |
Section VI |
De las Sanciones |
Sanctions |
Sección VII |
Section VII |
De la remediación y rehabilitación de
sitios contaminados |
Remediation and rehabilitation of
contaminated sites |
Capítulo V |
Chapter V |
Del Recurso de Revisión y Denuncia
Popular |
Recourse of Review and Popular
Complaint |
Sección I |
Section I |
Del Recurso de Revisión |
Recourse of Review |
Sección II
Denuncia Popular |
Section II
Popular Complaint |
T R A
N S I T O R I O S |
TRANSITIONAL ARTICLES |
|
|
|
|
Título Primero
Disposiciones generales |
First Title
General Provisions |
|
|
Capítulo I
Disposiciones Generales |
Chapter I
General Provisions |
|
|
Sección I |
Section I |
Del Objeto de la Ley |
The Object of the Law |
|
|
Artículo 1.
Las disposiciones contenidas en la presente Ley son
de orden público y observancia obligatoria en todo
el territorio y zonas de exclusión del Estado de
Quintana Roo, para definir la política pública, los
instrumentos de gestión y control ambiental, las
infracciones, señalando las competencias del Estado
y los Municipios en el marco de los principios y
derechos consagrados en la Constitución Política de
los Estados Unidos Mexicanos y en los Tratados
Internacionales de los que el Estado mexicano sea
parte. |
Article 1.
The
provisions contained in this Law are of public order
and obligatory observance throughout the territory
and exclusion zones of the State of Quintana Roo, to
define public policy, environmental management and
control instruments, infractions, indicating the
powers of the State and
Municipios
within the framework of the principles and rights
enshrined in the Political Constitution of the
United Mexican States and in the International
Treaties to which the Mexican State is a party. |