LA IMPORTACIÓN DE VEHÍCULOS ADAPTADOS PARA PERSONAS CON
DISCAPACIDAD
|
THE IMPORTATION OF VEHICLES ADAPTED FOR HANDICAPPED PERSONS |
No se pagaran los impuestos al comercio exterior por la
entrada en territorio nacional de vehículos especiales o
adaptados para personas con discapacidad, siempre que se
cumpla con los requisitos que señala la legislación
aduanera. |
Duties will not be paid on the entry to National territory
of special vehicles or vehicles adapted for handicapped
persons, provided that they comply with the requirements
stipulated in the Customs legislation. |
|
|
¿Quiénes pueden importar un vehículo de estas
características? |
Who can import a vehicle with these characteristics?
|
|
|
-
Las personas con discapacidad o su representante legal.
|
·
Handicapped persons or their legal representative.
|
-
Las personas morales no contribuyentes autorizadas para
recibir donativos deducibles del impuesto sobre la
renta, que tengan como actividad la atención a personas
con discapacidad.
|
·
Non-profit companies authorized to receive income tax
deductible donations which have as their activity the
attention to handicapped persons. |
-
Para efectos de las disposiciones aduaneras se considera
personas con discapacidad aquellas que debido a la
pérdida o anormalidad de una estructura o función
psicológica, fisiológica o anatómica, sufren la
restricción o ausencia de la capacidad para realizar una
actividad en la forma o dentro del margen que se
considera normal para un ser humano.
|
·
For the purposes of these customs provisions, handicapped
persons are considered those persons that due to loss or
structural abnormality or psychological, physiological, or
anatomical function, suffer the restriction or absence of
capacity for performing an activity in the form or within
the margin that are considered normal for a human being.
|
|
|
¿Qué personas pueden realizar el trámite? |
Which persons can perform this procedure? |
|
|
-
La propia persona que tiene la discapacidad.
|
·
The same person that has the handicap. |
-
Quien tenga la patria potestad, tratándose de menores de
edad discapacitados.
|
·
He who has paternal rights, with respect to handicapped
minors. |
-
El representante legal, en caso de las personas morales
mencionadas en este documento.
|
·
The legal representative, in the case of the companies
mentioned in this document. |
-
Quien promueva a nombre de otro deberá acreditar que la
representación le fue otorgada a más tardar en la fecha
en que se presente la promoción.
|
·
He who imports in the name of another must verify that the
representation was granted no later than the date in which
the process was initiated. |
|
|
¿Cuántos vehículos de este tipo se pueden importar? |
How many vehicles of this type can be imported?
|
|
|
-
Sólo un vehículo cada cuatro años, tratándose de
personas con discapacidad.
|
·
Only one vehicle every four years, with respect to person
with a handicap. |
-
Hasta tres vehículos cada cuatro años, para el caso de
personas morales de las que se señalan en este
documento.
|
·
Up to three vehicles every four years, for the case of those
companies stipulated in this document. |
|
|
¿Ante que autoridad se puede realizar el trámite? |
Before what authority can this procedure be processed?
|
|
|
Personas físicas |
Individuals |
|
|
Presentar ante la Administración Local Jurídica que
corresponda a su domicilio fiscal una solicitud por escrito
en la que se cumpla con los siguientes requisitos: |
Present before the Local Judicial Administration that
corresponds to their fiscal address in writing in which the
following requirements are complied with: |
|
|
-
Acreditar la discapacidad mediante la constancia
expedida por alguna institución de salud con
autorización oficial. (anexar copia de la constancia)
|
·
Verify the handicap through the Certificate issued by any
health institution with official authorization. (Attach a
copy of this certificate) |
-
Anexar la descripción detallada de las adaptaciones
realizadas al vehículo o de las características que lo
hacen especial (incluso fotografías).
|
·
Attach the detailed description of the adaptations made to
the vehicle or the characteristics that make it special
(include photographs). |
-
Anexar copia simple del título de propiedad en donde
conste la descripción detallada del vehículo (marca,
año, modelo y número de serie)
|
·
Attach a simple copy of the property title where it verifies
the detailed description of the vehicle (make, year, model,
and serial number) |
-
El escrito debe cumplir con todos los requisitos que se
establecen en los artículos 18, 18-A y en su caso 19 del
Código Fiscal de la Federación.
|
·
The written document must comply with all the requirements
that are established in articles 18, 18-A and when
applicable 19 of the Fiscal Code of the Federation.
|
-
Anexar copia de la solicitud del permiso de importación
definitiva presentado ante la Secretaría de Economía.
|
·
Attach a copy of the permit application of permanent
importation presented before the Secretary of Economy.
|
|
|
Personas morales |
Companies |
|
|
Presentar ante las administraciones correspondientes a la
circunscripción territorial de su domicilio, una solicitud
por escrito en la que se cumpla con los siguientes
requisitos: |
Present to the corresponding administrations according to
the territorial jurisdiction of their address a request in
writing in which the following requirements are complied
with: |
|
|
-
Su denominación o razón social debe estar publicada en
el anexo 14 de la resolución miscelánea fiscal vigente.
|
·
Their company name or corporate status must be published in
the Annex 14 of the current fiscal miscellaneous resolution.
|
-
Anexar la descripción detallada de las adaptaciones
realizadas al vehículo o de las características que lo
hacen especial (incluso fotografías).
|
·
Attach the detailed description of the adaptations made to
the vehicle or of the characteristics that make it special
(including photographs). |
-
Anexar copia del título de propiedad en donde conste la
descripción detallada del vehículo (marca, año, modelo y
número de serie).
|
·
Attach a copy of the property title where the detailed
description of the vehicle is verified (make, year, model,
and serial number). |
-
Anexar copia de la escritura constitutiva.
|
·
Attach a copy of the Corporation document. |
-
Anexar copia de la solicitud del permiso de importación
definitiva presentado ante la Secretaría de Economía.
|
·
Attach a copy of the request for the permanent importation
permit presented before the Secretary of Economy.
|
-
El escrito debe cumplir con todos los requisitos que se
establecen en los artículos 18 ,18-A y 19 del Código
Fiscal de la Federación.
|
·
The written document must comply with all the requirements
that are established in articles 18, 18-A, and 19 of the
Fiscal Code of the Federation. |
|
|
¿Se puede vender el vehículo en México? |
Can the vehicle be sold in Mexico? |
|
|
Sí, pero sólo después de cuatro años de haberlo importado. |
Yes, but only after four years of having been imported.
|
|
|
Es muy importante que esté enterado de lo siguiente |
It is very important to be aware of the following |
|
|
-
Para tener derecho a dicha exención, el vehículo
invariablemente deberá encontrarse fuera del territorio
nacional.
|
·
In order to have right to said exemption, the vehicle always
must always be located outside the national territory.
|
-
La entrada en territorio nacional de vehículos
especiales o adaptados a que se refiere el presente
documento requiere el cumplimiento de ciertos actos o
formalidades, entre los que se encuentran la utilización
del pedimento de importación y su presentación ante la
aduana por conducto de agente o apoderado aduanal.
|
·
The entry into national territory of special or adapted
vehicles referred to in this document requires the
compliance to certain acts or formalities, among which are
is the utilization of the “pedimento” of importation and its
presentation before Customs by a customs broker or broker
agent. |
-
El vehículo deberá utilizarse exclusiva y
permanentemente por las personas referidas en este
documento.
|
·
The vehicle must be utilized exclusively and permanently by
the persons referred to in this document. |
No se considerará que los vehículos importados en definitiva
se destinan a propósitos distintos a los que motivaron el
beneficio de la exención, por el hecho de que la persona con
discapacidad no se encuentre a bordo del vehículo, siempre
que se conserve en el vehículo las copias del pedimento de
importación definitiva, del permiso otorgado por la SE y no
se hubiera retirado del vehículo el dispositivo que se
hubiera instalado para el uso personal o transporte de
personas con discapacidad. |
It will not be considered that the permanently imported
vehicles are designated for purposes distinct from those
that motivated the benefit of the exemption, by the
situation that the handicapped person is not found on board
the vehicle, provided that the copies of the “pedimento” of
permanent importation are kept in the vehicle, the permit
granted by the SE and that the device was not removed from
the vehicle that was installed for the personal use or
transport of handicapped persons. |
|
|
-
La autorización que al respecto expida la autoridad
competente queda condicionada a que los solicitantes
cumplan con las obligaciones en materia de regulaciones
y restricciones no arancelarias para su importación.
|
·
The authorization that for the purpose is issued by the
authority with jurisdiction remains conditioned on the
compliance by the applicants with the non tariff regulations
and restrictions for its importation. |
-
La venta del o los vehículos a que se refiere este
documento nunca tendrá por objeto desvirtuar el fin para
el cual se importaron al país.
|
·
The sale of the vehicle or vehicles referred to in this
document never will have the purpose of diverting them from
the purpose for which they were imported into the country.
|
Finalmente, el 24 de febrero de 2005 se publicó en el Diario
Oficial de la Federación el “Acuerdo por el que se dan a
conocer los criterios para emitir permisos de importación de
vehículos usados que según sus características son
necesarios para que ciertos sectores de la población
desarrollen sus actividades productivas y/o
socioeconómicas”, en el artículo 4 se las características
del tipo de vehículo adaptado que podrá importarse para cada
tipo de discapacidad. |
Finally, on the 24th of February of 2005, there
was published in the Official Daily of the Federation the
“Agreement by which is made know the criteria for issuing
permits of importation of used vehicles that according to
their characteristics are necessary so that certain sectors
of the population perform their productive and/or
socioeconomic activities”, in article 4 are located the
characteristics of the type of vehicle adapted that can be
imported for each type of handicap. |
|
|
Importación definitiva de vehículos especiales o adaptados
para personas discapacitadas exentos del pago de impuestos
al comercio exterior |
Permanent importation of special or adapted vehicles for
handicapped persons exempt from the payment of duties.
|
|
|
2007 |
2007 |