Importación al país de mercancías de comercio exterior.
|
Importation of foreign goods into the Country.
|
El Servicio de Administración Tributaria ha elaborado este
folleto para orientar a los importadores sobre los
documentos indispensables para la importación al país de
mercancías de comercio exterior. |
The Tax Administration Service (SAT) has prepared this
brochure to orient importers on the documents that are
indispensable for the importation of foreign goods into the
country. |
|
|
Obligación de presentar pedimento de importación |
Obligation to present the importation “pedimento”
(official import/export document prepared by the customs
broker) |
|
|
Las personas interesadas en introducir mercancías están
obligadas a presentar ante la aduana en la que vayan a
realizar la importación, por conducto de agente o apoderado
aduanal, un pedimento de importación en la forma oficial
aprobada por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. |
Persons interested in bringing in goods are obligated to
present at the Customs office where they are going to make
the importation, using the services of a customs broker or
broker agent, an importation “pedimento” in the official
format approved by the Secretary of Finance and Public
Credit. (Hacienda) |
|
|
Cumplimiento de regulaciones y restricciones no arancelarias |
Compliance to non tariff regulations and restrictions |
|
|
Cuando las mercancías estén sujetas a regulaciones y
restricciones no arancelarias, cuyo cumplimiento se
demuestre a través de medios electrónicos, el pedimento
deberá de incluir la firma electrónica que demuestre el
cumplimiento de dichas regulaciones o restricciones. |
When the goods are subject to non tariff regulations and
restrictions, the compliance to which is demonstrated
electronically, the “pedimento” must include the electronic
signature that demonstrates compliance to said regulations
or restrictions. |
|
|
Documentos que deben acompañar el pedimento de importación |
Documents that must accompany the importation “pedimento” |
|
|
1.
Factura, cuando las mercancías tengan un valor
comercial en moneda nacional o extranjera superior a 300
dólares. |
-
Invoice, when the goods have a commercial value in
Mexican or foreign currency greater than 300 dollars.
|
|
|
Las facturas podrán presentarse en original o copia. |
The invoices must be presented in the original or a copy. |
|
|
La factura comercial deberá contar con los siguientes datos: |
The commercial invoice must contain the following data:
|
|
|
a)
Lugar y fecha de expedición. |
a)
Place and date of issuance. |
|
|
b)
Nombre y domicilio del destinatario de la mercancía.
En los casos de cambio de destinatario, la persona que asuma
este carácter anotará dicha circunstancia, bajo protesta de
decir verdad, en todos los tantos de la factura. |
b)
Name and address of the person of final destination
of the goods. When there is a change in the end destination,
the person that assumes this role will note said
circumstance, under oath, and in all the data on the
invoice. |
|
|
c)
Descripción comercial detallada de las mercancías y
su especificación en cuanto a clase, cantidad de unidades,
números de identificación (cuando éstos existan), así como
los valores unitario y total de la factura que ampare las
mercancías. |
c)
Detailed commercial description of the goods and
their specification as to class, unit quantity,
identification numbers (when they exist), as well as the
unitary values and the total of the invoice that supports
the goods. |
|
|
No se considera descripción comercial detallada cuando venga
en clave. |
It is not considered a detailed commercial description when
specified by a code number. |
|
|
d)
Nombre y domicilio del vendedor. |
d)
Name and address of the seller. |
|
|
La falta de alguno de estos requisitos, así como las
enmendaduras o anotaciones que alteren los datos originales,
se considerara como falta de factura. La omisión podrá ser
suplida por declaración bajo protesta de decir verdad del
importador, agente o apoderado aduanal, y presentarse en
cualquier momento siempre que no se haya iniciado un
procedimiento administrativo durante el reconocimiento
aduanero, un segundo reconocimiento o verificación de
mercancías en transporte. |
The absence of these requirements, as well as the amendments
or notations that alter the original data, will be
considered as the absence of an invoice. The omission can be
supplemented by a sworn declaration from the importer,
customs broker or broker agent, and be presented at any
moment provided that an administrative procedure has not
been initiated during the customs inspection, a second
inspection or a verification of goods in transport. |
|
|
2.
Conocimiento de embarque en tráfico marítimo o guía
en tráfico aéreo, revalidados por dichas empresas. |
-
Shipping manifest in maritime traffic or guide in air
traffic, revalidated by said companies.
|
|
|
3.
Los documentos que comprueben el cumplimiento de las
regulaciones y restricciones no arancelarias que procedan. |
-
The documents that verify the compliance to the
applicable non tariff regulations and restrictions.
|
|
|
4.
Documento mediante el cual se determine la
procedencia y el origen de las mercancías (certificado de
origen), para efectos de la aplicación de preferencias
arancelarias, cuotas compensatorias, cupos, marcados de país
de origen y otras medidas que se establezcan al respecto. |
-
Document by which is determined the provenance and
origin of the goods (certificate of origin), for the
purposes of tariff preferences, anti-dumping duties,
quotas, marks of the country of origin and other
measures that are established for these purposes.
|
|
|
5.
Documento en que conste la garantía otorgada mediante
depósito en la cuenta aduanera de garantía, cuando el valor
declarado de la mercancía sea inferior al precio estimado
por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. |
-
Document that verifies the bond granted through a
deposit in the customs bond account when the declared
value of the goods are lower than the price estimated by
the Secretary of Finance and Public Credit. (SHCP)
|
|
|
6.
Certificado de peso o volumen expedido por empresa
certificadora autorizada por la Secretaría de Hacienda y
Crédito Público, cuando se trate del despacho de mercancías
a granel de una misma especie en aduanas de tráfico
marítimo. |
-
Certificate of weight or volume issued by the certifying
company authorized by the Secretary of Finance and
Public Credit (SHCP), with respect to the shipment of
bulk goods of the same type in maritime traffic customs.
|
|
|
7.
La información que permita la identificación,
análisis y control. |
-
The information that permits the identification,
analysis and control.
|
En el caso de mercancías susceptibles de identificar
individualmente, deberán indicarse los números de serie,
parte, marca, modelo o, en su defecto, las especificaciones
técnicas o comerciales necesarias para identificarlas y
distinguirlas de otras similares, cuando dichos datos
existan. |
When the goods susceptible to being identified individually,
the serial numbers, part numbers, brand, model must be
indicated or, in the absence of these, the technical or
commercial specifications necessary for identifying them and
distinguishing them from other similar items, when said data
exists. |
|
|
Esta información podrá consignarse en el pedimento, en la
factura, en el documento de embarque o en relación anexa que
señale el número de pedimento correspondiente, y deberá
estar firmada por el importador, agente o apoderado aduanal. |
This information can be recorded on the “pedimento”, on the
invoice, in the shipping document or in an attached report
that stipulates the number of the corresponding “pedimento”,
and must be signed by the importer, customs broker or broker
agent. |
|
|
Es importante que usted esté enterado de lo siguiente: |
It is important for you to be aware of the following:
|
|
|
Cuando los datos de la factura, los manifiestos de carga y
conocimiento de embarque en tráfico marítimo o guía en
tráfico aéreo, se encuentren en un idioma distinto del
español, inglés o francés, deberán traducirse al español en
la misma factura o en documento anexo. |
When the data on the invoice, the cargo manifests and
shipping documents in maritime traffic or guide in air
traffic are found to be in a language distinct from Spanish,
English or French, they must be translated into Spanish in
the same invoice or in an attached document. |
|
|
Respecto de los documentos que deben presentar junto con las
mercancías para su despacho, y que tienen por objeto
acreditar el cumplimiento de regulaciones y restricciones
(no) arancelarias, normas oficiales mexicanas y otras
obligaciones establecidas en la Ley Aduanera, el Servicio de
Administración Tributaria, mediante reglas de carácter
general, podrá señalar cuáles de las obligaciones pueden ser
cumplidas en forma electrónica o mediante su envío en forma
digital. |
With respect to the documents that must be presented
together with the goods for their processing, and that have
the purpose of verifying the compliance to non tariff
regulations and restrictions, official Mexican standards (NOMs),
and other obligations established in the Customs Law, the
Tax Administration Service (SAT), through Rules of a General
Character, can stipulate which of the obligations can be
complied with electronically or by being sent digitally.
|
|
|
La introducción de mercancías al país requiere del
importador el cumplimiento de algunas otras obligaciones,
entre las que destacan el encontrarse inscrito en el Padrón
de Importadores y, en su caso, en el Padrón de Importadores
de Sectores específicos a cargo del Servicio Administración
Tributaria, o contar con la autorización correspondiente
para poder realizar la importación de las mercancías. |
The introduction of goods into Mexico requires the importer
to comply with any other obligations, among which are those
such as being registered in the Official List of Importers
and, when applicable, in the Official List of Importers of
Specific Sectors under the responsibility of the SAT, or to
have the corresponding authorization to be able to perform
the importation of goods. |
|
|
Asimismo, es importante señalar que mediante reglas de
carácter general se darán a conocer los requisitos que
deberán cumplir las facturas que se expidan al amparo de
tratados de libre comercio suscritos por México para la
importación bajo trato arancelario preferencial de
mercancías originarias. |
Furthermore, it is important to stipulate that through the
rules of a general character the requirements will be made
known that invoices issued that are supported by the free
trade agreements that Mexico is party to must comply with
for the importation under a preferential tariff
classification for originating goods.
|
Documentos necesarios para la importación de mercancías |
Documents necessary for the importation of goods |
|
|
2007 |
2007 |
|
|