HOME MEMBERS PRODUCTS SERVICES CONTACT NEWSLETTER
Mexican Laws in English

FINES FOR HEALTH AND SAFETY INFRACTIONS

 
(SEE:  related STPS legislation)

If you are visited by the STPS and found to noncompliant with one of the Health and Safety obligations in the STPS Standards, you will be fined.

 

Fine X the UMA

UMA 2020 is 86.88 pesos

 

Citación legal/ legal citation

fines are X times the UMA 2020 = 86.88

Elemento

Element

Citación de la multa/ Citation for the fine

50 – 100

 

RFSHMAT art. Art. 7, fracción I;

Un Diagnóstico de Seguridad y Salud en el Trabajo y los estudios y análisis de Riesgos requeridos por el presente Reglamento y las Normas

Occupational Health and Safety Diagnostic and the studies and analysis of Risks required by this Regulation and the Standards

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

RFSHMAT art. 19, fracción I; NOM-002-STPS-2010

Clasificar el Riesgo de incendio del Centro de Trabajo, de modo integral o por áreas específicas;

Classify the Risk of Fire of the Workplace, integrally or by specific areas;

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

RFSHMAT art. 20, fracción I; NOM-004-STPS-1999

Maquinaria, equipo y herramientas - Elaborar un estudio para analizar el Riesgo a que están expuestos los trabajadores

machinery, equipment and tools, Prepare a study for analyzing the Risk to which the workers are exposed;

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

22, fracción I

análisis de Riesgos sobre las Sustancias Químicas Peligrosas que manejen, transporten o almacenen

analysis of Risks on the Hazardous Chemical Substances that they handle, transport or store

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

24, fracción I

Contar con un análisis de Riesgos de las áreas donde se llevarán a cabo dichos trabajos

Have an analysis of Risks of the areas were said tasks will be carried out

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

25, fracción I

Elaborar un análisis de Riesgos sobre las actividades por desarrollar

I. Prepare an analysis of Risks for the activities to be carried out

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

26, fracciones I y II

I. Clasificar a dichos equipos instalados en el Centro de Trabajo con base en lo previsto en la Norma de la materia.

II. Integrar un listado actualizado y conformar el expediente de los equipos instalados

I. Classify said equipment installed in the Workplace based on that detailed in the applicable Standard.

II. Integrate an updated list and compile the file of the equipment installed

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

30, fracción I

Elaborar un análisis de Riesgos de las actividades por desarrollar

Prepare an analysis of Risks of the activities to be carried out

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

31, fracciones I y II

I. Contar con el diagrama unifilar actualizado de la instalación eléctrica y el cuadro general de cargas instaladas;

II. Determinar los Riesgos a que están expuestos los trabajadores;

I. Have an up to date single line drawing of the electrical installation and the general chart of charges installed;

II. Determine the Risks to which the workers are exposed;

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

36, fracción I

Contar con el análisis de Riesgos a que están expuestos los trabajadores;

Have the analysis of Risks to which workers are exposed

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

39, fracción I

Contar con el análisis de los Riesgos para el Personal Ocupacionalmente Expuesto

Have the analysis of Risks for the Occupationally Exposed Personnel

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

40, fracción I

Contar con un estudio de los contaminantes químicos del ambiente laboral

Have a study of the chemical contaminants in the workplace environment

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

 41, fracción I

Contar con un estudio de los contaminantes biológicos del ambiente laboral para prevenir alteraciones a la salud de los trabajadores

Have a study of the biological contaminants of the work environment in order to prevent alterations of the health of the workers

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

42, fracción I

Contar con un análisis de los Factores de Riesgo Ergonómico de los puestos de trabajo expuestos a los mismos

Have an analysis of the Ergonomic Risk Factors of the work positions exposed to the same

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

43, fracciones I y II

Identificar y analizar los puestos de trabajo con Riesgo psicosocial por la naturaleza de sus funciones o el tipo de jornada laboral

Identificar a los trabajadores que fueron sujetos a acontecimientos traumáticos severos o a actos de Violencia Laboral, y valorarlos clínicamente

Identify and analyze the work positions with Psychosocial Risk from the nature of their functions or the type of work shift

Identify the workers that were subject to severe traumatic events or acts of Labor Violence, and evaluate them clinically

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

48, fracción I

Contar con un Diagnóstico de Seguridad y Salud en el Trabajo

Have an Occupational Health and Safety Diagnostic

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

51, fracciones I y II

Efectuar la identificación y análisis de los Riesgos a que están expuestos los trabajadores por cada puesto de trabajo o área del Centro de Trabajo.

Determinar el Equipo de Protección Personal que deberán utilizar los trabajadores, en función de los Riesgos a que están expuestos.

Perform the identification and analysis of the Risks to which the workers are exposed for each job position or area of the Workplace.

Determine the Personal Protective Equipment that must be used by the workers depending on the Risks to which they are exposed.

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

53, fracción I

Contar con las hojas de datos de seguridad en español para todas las Sustancias Químicas Peligrosas que se utilizan en el Centro de Trabajo y ponerlas a disposición de los trabajadores

Have the safety data sheets (SDS or MSDS) in Spanish for all the Hazardous Chemical Substances that are used in the Workplace and make them available to the workers

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

54, fracción I

Contar con un análisis de los Riesgos asociados a cada uno de los procesos y equipos críticos donde se manejen Sustancias Químicas Peligrosas que puedan ocasionar accidentes mayores

Have an analysis of the Risks associated to each one of the critical processes and equipment where Hazardous Chemical Substances are handled that can cause major accidents

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

55, fracción III

Realizar evaluaciones del Entorno Organizacional Favorable, tratándose de Centros de Trabajo que tengan más de 50 trabajadores

Perform evaluations of the Favorable Organizational Environment, with regard to Workplaces that have more than 50 workers

Art. 115

Fracc. I

50 - 100

7, fraccion II

Integrar un Programa de Seguridad y Salud en el Trabajo, con base en el Diagnóstico de Seguridad y Salud en el Trabajo

To integrate an Occupational Health and Safety Program based on the Occupational Health and Safety Diagnostic

Art. 115

Fracc. II

50 - 100

48, fraccion II

Contar con un Programa de Seguridad y Salud en el Trabajo, elaborado de acuerdo con el anterior diagnóstico

Have an Occupational Health and Safety Program prepared according to the preceding diagnostic;

Art. 115

Fracc. II

50 - 100

7, fraccion III

Elaborar los programas específicos, manuales y procedimientos, que orienten la realización de las actividades y procesos laborales bajo condiciones seguras y de emergencia

To prepare the specific programs, manuals and procedures that orientate the performance of labor activities and processes under safe and emergency conditions

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

18, fraccion VI

Integrar y aplicar un programa específico para el mantenimiento de las instalaciones del Centro de Trabajo;

Integrate and apply a specific program for the maintenance of the installations in the Workplace

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

19, fraccion III a V, VII, y XI

III.       Establecer y dar seguimiento a un programa de revisión a extintores;

IV.        Establecer y dar seguimiento a un programa de revisión a los medios de detección y equipos contra incendio, al igual que los sistemas fijos de protección y alarmas de incendio;

V.         Establecer y dar seguimiento a un programa de revisión a las instalaciones eléctricas y de gas licuado de petróleo y natural;

VII.      Contar con instrucciones de seguridad para la prevención y protección de incendios al alcance de los trabajadores XI. Contar con un plan de atención a emergencias de incendio

III. Establish and follow up on a program of inspection of extinguishers;

IV. Establish and follow up on a program of inspection of the means for fire detection and firefighting equipment, as well as stationary systems for fire protection and fire alarms;

V. Establish and follow up on a program for the inspection of electrical installations and liquid petroleum gas or natural gas; 

 

VII. Have safety instructions for the prevention and protection from fires within the reach of workers; XI. Have a plan of attention to emergencies from fire

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

20, fraccion II y III

Contar con un programa específico para su revisión y mantenimiento

III.Contar con los procedimientos para su operación y mantenimiento

II. Have a specific program for its inspection and maintenance;

III. Have the procedures for their operation and maintenance;

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

21, fraccion I, II y IX

II.        Contar con los procedimientos para la instalación, operación y mantenimiento de dicha maquinaria y equipos;

IX.        Contar con un manual de primeros auxilios para la atención a emergencias

II. Have the procedures for the installation, operation and maintenance of said machinery and equipment;

 IX. Have a first aid manual for attention to emergencies

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

22, fracción II, III y XVI

 

II.        Contar con procedimientos para su manejo, transporte y almacenamiento;

III.       Contar con un plan de atención a emergencias para casos de fuga, derrame, emanaciones o incendio;

XVI.      Contar con un manual de primeros auxilios para la atención a emergencias

II. Have procedures for their handling, transport and storage;

III. Have a plan of attention to emergencies for cases of flight, spill, emissions or fire;

XVI. Have a first aid manual for the attention to emergencies

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

23, fracción I

I.          Contar con un programa específico para la revisión y mantenimiento de dichos vehículos

I. Have a specific program for the inspection and maintenance of said vehicles;

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

24, fracción II a IV

II.         Establecer y dar seguimiento a un programa específico de revisión y mantenimiento a los sistemas o equipos utilizados para la realización de los mismos;

III.       Contar con instructivos, manuales o procedimientos para la instalación, operación y mantenimiento de los sistemas o equipos utilizados;

IV.        Contar con un plan de atención a emergencias y con el equipo y materiales para realizar el rescate de los trabajadores accidentados; 

II. Establish and follow up on a specific program of inspection and maintenance on the systems or equipment used for the performance of the same;

III. Have instructions, manuals or procedures for the installation, operation and maintenance of the systems or equipment used;

IV. Have a plan of attention to emergencies and with the equipment and materials for carrying out the rescue of workers involved in accidents;

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

25, fracción II a V

II.         Contar con procedimientos de seguridad para las actividades a desarrollar y los equipos y herramientas por utilizar;

III.       Contar con procedimientos de muestreo para detectar atmósferas peligrosas o deficientes de oxígeno;

IV.        Disponer de un plan de trabajo específico;

V.         Disponer del plan de rescate para posibles trabajadores accidentados, que incluya el equipo respectivo;

II. Have safety procedures for the activities to be carried out and the equipment and tools to be used;

III. Have sampling procedures for detecting hazardous atmospheres or atmospheres deficient in oxygen;

IV. Provide a specific work plan;

V. Provide a rescue plan for workers possibly involved in an accident, that includes the respective equipment;

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

26, fracción III a V

III.       Elaborar y aplicar programas específicos para su revisión, mantenimiento y pruebas;

IV.        Contar con los procedimientos para su operación, revisión, mantenimiento y pruebas;

V.         Contar con un plan de atención a emergencias;

III. Prepare and apply specific programs for their inspection, maintenance and tests;

IV. Have the procedures for their operation, inspection, maintenance and tests;

V. Have a plan of attention to emergencies;

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

30, fracción II y III

II.         Elaborar un programa específico para su realización;

III.       Contar con procedimientos de seguridad para dichas actividades;

II. Prepare a specific program for their performance;

III. Have the safety procedures for said activities;

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

31, fracción III a VI

III.       Contar con el plan de trabajo para la realización de estas actividades;

IV.        Elaborar y dar seguimiento a un programa específico de revisión y conservación del equipo de trabajo, maquinaria, herramientas e implementos de protección aislante utilizados;

V.         Contar con procedimientos para su ejecución;

VI.        Contar con un plan de atención a emergencias que contenga el procedimiento de rescate;

III. Have the work plan for the execution of these activities;

IV. Prepare and follow up on a specific program of inspection and conservation of the work equipment, machinery, tools and implements of insulating protection used;

V. Have procedures for their execution;

VI. Have a plan of attention to emergencies that contain the rescue procedure; 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

33, fracción I

I.          Contar con un programa específico de conservación de la audición del Personal Ocupacionalmente Expuesto

I. Have a specific program of hearing conservation for the Occupationally Exposed Personnel

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

34, fracción I

I.          Contar con un programa específico para la prevención de alteraciones a la salud por la exposición a vibraciones

I. Have a specific program for the prevention of alterations to health from exposure to vibrations;

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

35, fracción I

I.          Establecer y dar seguimiento a un programa específico de mantenimiento a luminarias y, en su caso, a los sistemas de iluminación de emergencia

I. Establish and follow up on a specific program of maintenance to lighting and, when applicable, the emergency systems of illumination;

 

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

36, fracción II

II.        Contar con el programa de seguridad y protección radiológica, el manual de seguridad y protección radiológica y el plan de atención a emergencias de seguridad radiológica;

 

II. Have the safety and radiological protection program, the safety and radiological protection manual and the plan of attention to emergencies for radiological safety; 

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

45, fracción V

V.         Contar con el programa y las actas de los recorridos de verificación de la Comisión de Seguridad e Higiene;

 

V. Have the program and the reports of the verification reviews from the Health and Safety Commission;

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

51, fracción VI

VI.        Contar con las indicaciones, instrucciones o procedimientos del fabricante para su uso, revisión, reposición, limpieza, limitaciones, mantenimiento, resguardo y disposición final;

                                

VI. Have the indications, instructions or procedures of the manufacturer for their use, inspection, replacement, cleaning, limitations, maintenance, safekeeping and final disposal;

 

Art. 115

Fracc. III

50 – 100

54, fracción II y IV a VI

II.        Establecer procedimientos de seguridad para la operación, revisión, mantenimiento, reparación, alteración y paros de emergencia de los equipos críticos;

IV.        Contar con un plan de atención a emergencias;

V.         Disponer de un programa de auditorías internas para la revisión de los procesos y equipos críticos;

VI.        Contar con un procedimiento para la investigación de accidentes mayores;

 

II. Establish safety procedures for the operation, inspection, maintenance, repair, alteration, and emergency stops on the critical equipment; 

IV. Have a plan of attention to emergencies;

V. Provide a program of internal audits for the inspection of critical processes and equipment;

VI. Have a procedure for the investigation of major accidents;

 

Art. 115

Fracc. III

50 - 100

55, fracción I

I.          Definir políticas para la promoción de un Entorno Organizacional Favorable y la prevención de la Violencia Laboral;

 

I. Define policies for the promotion of a Favorable Organizational Environment and the prevention of the Labor Violence; 

 

Art. 115

Fracc. III

50 - 500

7, fracc IV

IV.        Constituir e integrar la Comisión de Seguridad e Higiene, así como dar facilidades para su operación;

 

IV. To constitute and integrate the Health and Safety Commission, as well as to facilitate its operation;

 

Art. 16

Fracc I

50 - 500

45, fracc I a IV y VI a VIII

I. Constitute and integrate at least one Health and Safety Commission in the Workplace;

II. Designate its representative or representatives to participate in the Health and Safety Commission;

III. Request from the Union or the workers, when there is no union, the designation of their representatives to participate in the Health and Safety Commission;

IV. Provide the Health and Safety Commission with the Diagnostic of Occupational Health and Safety; 

 

VI.        Apoyar la investigación de los Accidentes y Enfermedades de Trabajo que lleve a cabo la Comisión de Seguridad e Higiene;

VII.       Dar facilidades a los trabajadores para el desempeño de sus funciones como integrantes de la Comisión de Seguridad e Higiene;

VIII.     Atender y dar seguimiento a las medidas propuestas por la Comisión de Seguridad e Higiene para prevenir los Accidentes y Enfermedades de Trabajo;

I. Constitute and integrate at least one Health and Safety Commission in the Workplace;

II. Designate its representative or representatives to participate in the Health and Safety Commission;

III. Request from the Union or the workers, when there is no union, the designation of their representatives to participate in the Health and Safety Commission;

IV. Provide the Health and Safety Commission with the Diagnostic of Occupational Health and Safety; 

VI. Support the investigation of Occupational Accidents and Illnesses carried out by the Health and Safety Commission;

VII. Provide favorable conditions to the workers for the performance of their functions as members of the Health and Safety Commission;

VIII. Attend and follow up on the measures proposed by the Health and Safety Commission for preventing Occupational Accidents and Illnesses;

Art. 16

Fracc I

50 - 500

47

Artículo 47. Las Comisiones de Seguridad e Higiene deberán constituirse en un plazo no mayor de noventa días naturales, contados a partir de la fecha de inicio de operaciones del Centro de Trabajo.

 

Article 47. The Health and Safety Commissions must be constituted within a period not greater than ninety calendar days counted from the date of the initiation of operations in the Workplace.

 

Art. 16

Fracc I

50 - 500

 

7, fracc V

V.         Garantizar la prestación de los Servicios Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo y, en los términos de la Ley, los de medicina del trabajo;

 

V. To guarantee the rendering of the Preventive Services of Occupational Health and Safety and, under the terms of the Law, those of occupational medicine;

 

Art. 16

Fracc II

50 - 500

 

7, fracc V

V.         Garantizar la prestación de los Servicios Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo y, en los términos de la Ley, los de medicina del trabajo;

 

V. To guarantee the rendering of the Preventive Services of Occupational Health and Safety and, under the terms of the Law, those of occupational medicine;

 

Art. 16

Fracc III

50 - 500

 

49, fracc I a V

I.          Contar con Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo, que podrán ser proporcionados de manera interna o externa, en este último caso a través de instituciones públicas de seguridad social;

II.         Obtener la opinión de los Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo de carácter interno, sobre las acciones y programas para promover la salud de los trabajadores y prevenir las adicciones;    

III.       Proporcionar a los Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo de carácter interno, los medicamentos, materiales de curación y equipo indispensables para que brinden oportuna y eficazmente la atención médica y los primeros auxilios en el Centro de Trabajo;

IV.        Instaurar y dar seguimiento a las acciones y programas para promover la salud de los trabajadores y prevenir las adicciones;

V.         Dar plena autonomía a los médicos que presten estos servicios para certificar la capacidad de los trabajadores, a efecto de que reanuden sus labores, y emitir opinión sobre el grado de incapacidad, y

I. Have the Preventive Services of Occupational Medicine that can be provided internally or externally, in the latter case through public social security institutions;

II. Obtain the opinion of the internal Preventive Services of Occupational Medicine on the actions and programs for promoting the health of workers and preventing addictions;     

III. Provide the internal Preventive Services of Occupational Medicine, the drug products, medical supplies and indispensable equipment for rendering medical attention and first aid opportunely and efficiently in the Workplace;

IV. Establish and follow up on the actions and programs for promoting the health of the workers and for preventing addiction;

V. Grant full autonomy to the doctors that render these services in order to certify the capacity of the workers, for the purpose of initiating their labors and issuing and opinion on the degree of incapacity, and

Art. 16

Fracc III

250 a 5000

7, fracc XI

XI.        Informar a los trabajadores respecto de los Riesgos relacionados con la actividad que desarrollen;

 

XI. To inform the workers with respect to the Risks related to the activity they are carrying out;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

18, fracc XIII

XIII.     Informar a los trabajadores sobre el uso y conservación de las áreas donde realizan sus actividades, y

 

XIII. Inform the workers on the use and conservation of the areas where they carry out their activities, and

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

20,fracc VII

VII.      Informar a los trabajadores sobre su uso, conservación, mantenimiento, lugar de almacenamiento y transporte seguro;

 

VII. Inform the workers on their use, conservation, maintenance, storage place and safe transport;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

29, fracc V

V.         Informar a todos los trabajadores sobre los Riesgos que representa la electricidad estática y la manera de evitarlos;

 

V. Inform all the workers on the Risks represented by the static electricity and the manner of avoiding them;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

30, fracc XII

XIII.     Capacitar y adiestrar a los trabajadores que desarrollan estas actividades, así como a los que efectúan el mantenimiento preventivo al equipo y maquinaria utilizados;

 

XIII. Qualify and train the workers that carry out these activities, as well as those that perform the preventive maintenance on the equipment and machinery utilized;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

31, fracc XVI

XVI.      Informar a los trabajadores sobre los Riesgos que representa la energía eléctrica y las condiciones de seguridad que deberán prevalecer en el área de trabajo o en la actividad por desarrollar;

 

XVI. Inform the workers on the Risks represented by electrical energy and the safety conditions that must prevail in the work area or in the activity to be carried out; 

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

33, fracc VIII

VIII.     Informar y orientar a los trabajadores sobre las posibles alteraciones a la salud por la exposición a ruido y sobre la forma de evitarlas o atenuarlas;

VIII. Inform and orient the workers on the possible alterations to health from the exposure to noise and on the way of avoiding them or attenuating them;

Art. 117 fracc I

250 a 5000

34, fracc VII

VII.      Informar a los trabajadores sobre las posibles alteraciones a la salud por la exposición a vibraciones;

 

VII. Inform workers on the possible alterations to health from exposure to vibrations;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

35, fracc VII

VII.      Informar a los trabajadores sobre los Riesgos que puede provocar el deslumbramiento o un deficiente nivel de iluminación en sus áreas y puestos de trabajo,

 

VII. Inform the workers on the Risks that can be caused by poor lighting or a deficient level of illumination in their areas and job positions,

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

36, fracc XVI

XVI.      Informar a los trabajadores sobre los Riesgos a que están expuestos;

 

XVI. Inform workers on the Risks to which they are exposed; 

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

37, fracc VIII

VIII.     Informar a los trabajadores sobre los Riesgos que implica para su salud la exposición a las radiaciones electromagnéticas no ionizantes;

 

VIII. Inform workers on the Risks implied for their health from the exposure of non-ionizing electromagnetic radiation;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

38, fracc VIII

VIII.     Informar a los trabajadores sobre los Riesgos por exposición a temperaturas extremas;

 

VIII. Inform the workers on the Risks to exposure to extreme temperatures;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

40, fracc VIII

VIII.     Informar a los trabajadores sobre los Riesgos a la salud por la exposición a los contaminantes químicos del ambiente laboral;

 

VIII. Inform the workers on the Risks to health from the exposure to chemical contaminants in the work environment;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

41, fracc X

X.         Informar a los trabajadores sobre los Riesgos a la salud por la exposición a los contaminantes biológicos del ambiente laboral;

 

X. Inform the workers on the Risks to their health from exposure to the biological contaminants in the work environment;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

42, fracc IV

IV.        Informar a los trabajadores sobre las posibles alteraciones a la salud por la exposición a los Factores de Riesgo Ergonómico;

 

IV. Inform the workers on the possible alterations to health from the exposure to Ergonomic Risk Factors;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

43, fracc V

V.         Informar a los trabajadores sobre las posibles alteraciones a la salud por la exposición a los Factores de Riesgo Psicosocial, y

 

V. Inform the workers on the possible alterations to health from the exposure to Psychosocial Risk Factors, and 

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

45, fracc IX

IX.        Difundir entre los trabajadores del Centro de Trabajo, por cualquier medio:

a)         La relación actualizada de los integrantes de la Comisión de Seguridad e Higiene;

b)         Los resultados de las investigaciones sobre los Accidentes y Enfermedades de Trabajo, y

c)         Las medidas propuestas por la Comisión de Seguridad e Higiene relacionadas con la prevención de Accidentes y Enfermedades de Trabajo, y

IX. Disseminate among the workers of the Workplace, by any media:

a) The updated report of the members of the Health and Safety Commission;

b) The results of the investigations on Occupational Accidents and Illnesses, and

c) The measures proposed by the Health and Safety Commission related to the prevention of Occupational Accidents and Illnesses, and

Art. 117 fracc I

250 a 5000

51, fracc IX

IX.        Informar a los trabajadores sobre los Riesgos a los que están expuestos por puesto de trabajo o área del Centro de Trabajo;

 

IX. Inform workers on the Risks to which they are exposed by job position or by area of the Workplace;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

53, fracc III

III.       Informar al Personal Ocupacionalmente Expuesto a Sustancias Químicas Peligrosas sobre los peligros y Riesgos a que están expuestos;

 

III. Inform the Personnel Occupationally Exposed to Hazardous Chemical Substances on the hazards and Risks to which they are exposed;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

54, fracc VIII

VIII.     Informar a los trabajadores y contratistas sobre los Riesgos relacionados con sus actividades;

 

VIII. Inform the workers and contractors on the Risks related to their activities;

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

55, fracc V

V.         Difundir entre los trabajadores las políticas para la promoción de un Entorno Organizacional Favorable y la prevención de la Violencia Laboral; los resultados de las evaluaciones del Entorno Organizacional, así como las medidas adoptadas para combatir las prácticas opuestas al Entorno Organizacional Favorable y actos de Violencia Laboral, y

 

V. Disseminate among the workers the policies for the promotion of a Favorable Organizational Environment and the prevention of Labor Violence; the results of the evaluations of the Organizational Environment, as well as the measures adopted for combatting the practices opposed to the Favorable Organizational Environment and acts of Labor Violence, and

 

Art. 117 fracc I

250 a 5000

7, fracc XII

XII.      Capacitar y adiestrar a los trabajadores sobre la prevención de Riesgos y la atención a emergencias, de conformidad con las actividades que desarrollen;

 

XII. To qualify and train the workers on the prevention of Risks and the attention to emergencies, according to the activities that they carry out;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

19, fracc XVI

XVI.      Capacitar y adiestrar a los trabajadores y, en su caso, a los integrantes de las brigadas contra incendio, y

 

XVI. Qualify and train workers and, when applicable, the members of the firefighting brigades, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

20, fracc VIII

VIII.     Capacitar y adiestrar a los trabajadores para su operación segura, y

 

VIII. Qualify and train worker for their safe operation, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

24, fracc XI

XI.        Proporcionarles información, capacitación y adiestramiento sobre la materia;

 

XI. Provide them with information, qualification and training on the subject;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

25, fracc XIII

XIII.     Proporcionar información y capacitación a los trabajadores que realizan estas actividades;

 

XIII. Provide information and qualification to the workers that perform those activities;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

26, fracc XVI

XVI.      Capacitar al personal que realiza actividades de operación, mantenimiento, reparación y pruebas de presión o exámenes no destructivos a los equipos, y

 

XVI. Qualify the personnel that performs activities of operation, maintenance, repair and pressure tests or non-destructive examinations on the equipment, and 

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

29, fracc VI

VI.        Capacitar a los trabajadores sobre el control de la electricidad estática, y

 

VI. Train the workers on the control of static electricity, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

30, fracc XIII

XIII.     Capacitar y adiestrar a los trabajadores que desarrollan estas actividades, así como a los que efectúan el mantenimiento preventivo al equipo y maquinaria utilizados;

 

XIII. Qualify and train the workers that carry out these activities, as well as those that perform the preventive maintenance on the equipment and machinery utilized;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

31, fracc XVII

XVII.    Capacitar y adiestrar a los trabajadores que realizan el mantenimiento de las instalaciones eléctricas;

 

XVII. Qualify and train the workers that perform the maintenance of the electrical installations;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

33, fracc IX

IX.        Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto sobre las prácticas de trabajo seguras y las Medidas de Control, y

 

IX. Train the Occupationally Exposed Personnel on safe work practices and the Control Measures, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

34, fracc VIII

VIII.     Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto sobre las prácticas de trabajo seguras y las Medidas de Control, y

 

VIII. Train the Occupationally Exposed Personnel on safe work practices and control measures, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

36, fracc XVII

XVII.    Capacitar y adiestrar al Personal Ocupacionalmente Expuesto, y

 

XVII. Qualify and train the Occupationally Exposed Personnel, and 

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

37, fracc IX

IX.        Capacitar y adiestrar a los trabajadores para el manejo y uso de las fuentes generadoras de radiaciones electromagnéticas no ionizantes o materiales que las emitan, y

 

IX. Qualify and train workers for the handling and use of generating sources of non-ionizing electromagnetic radiation or materials that emit them, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

38, fracc IX

IX.        Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto a condiciones térmicas extremas, y

 

IX. Train the Personnel Occupationally Exposed to extreme thermal conditions, and 

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

39, fracc V

V.         Proporcionar capacitación y adiestramiento al Personal Ocupacionalmente Expuesto para desempeñar sus labores en forma segura;

 

V. Provide qualification and training on the Occupationally Exposed Personnel in order to perform their work safely;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

40, fracc IX

IX.        Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto sobre el manejo y Control de los contaminantes químicos del ambiente laboral, y

 

IX. Qualify the Occupationally Exposed Personnel on the handling and Control of the chemical contaminants in the work environment, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

41, fracc XI

XI.        Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto sobre el manejo y Control de los contaminantes biológicos del ambiente laboral;

 

XI. Train the Occupationally Exposed Personnel on the handling and Control of biological contaminants in the work environment; 

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

42, fracc V

V.         Capacitar al Personal Ocupacionalmente Expuesto sobre las prácticas de trabajo seguras, y

 

V. Qualify the Occupationally Exposed Personnel for safe work practices, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

51, fracc X

X.         Capacitar y adiestrar a los trabajadores sobre el uso, revisión, reposición, limpieza, limitaciones, mantenimiento, resguardo y disposición final del Equipo de Protección Personal, y

 

X. Qualify and train the workers on the use, inspection, replacement, cleaning, limitations, maintenance, safekeeping and final disposition of the Personal Protective Equipment, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

52, fracc V

V.         Capacitar a los trabajadores sobre el significado de los elementos de señalización.

 

V. Train the workers on the meaning of the signs and colors elements.

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

53, fracc IV

IV.        Capacitar y adiestrar a los trabajadores que manejan Sustancias Químicas Peligrosas sobre el sistema de identificación y comunicación de peligros y Riesgos, y

 

IV. Qualify and train the workers that handle Hazardous Chemical Substances on the system of identification and communication of hazards and Risks, and

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

54, fracc IX

IX.        Capacitar a los trabajadores sobre la operación, revisión, mantenimiento, reparación, alteración y paros de emergencia de los equipos críticos; la realización de trabajos peligrosos; la atención a emergencias; la práctica de auditorías internas, y la investigación de accidentes mayores;

 

IX. Train the workers on the operation, inspection, maintenance, repair, alteration, and emergency stops on the critical equipment; the execution of hazardous Jobs; the attention to emergencies; the practice of internal audits and the investigation of major accidents;

 

Art. 117

Fracc II

250 a 5000

7, fracc XIII

XIII.     Capacitar al personal del Centro de Trabajo que forme parte de la Comisión de Seguridad e Higiene y de los Servicios Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo y, en su caso, apoyar la actualización de los responsables de los Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo de carácter interno;

 

XIII. To qualify the personnel of the Workplace that forms part of the Health and Safety Commission and the Preventive Services of Occupational Health and Safety and, when applicable, to support the updating of the persons responsible for the internal Preventive Services of Occupational Medicine;

 

Art. 117

Fracc III

250 a 5000

45, fracc X

X.         Proporcionar capacitación a los integrantes de la Comisión de Seguridad e Higiene para la adecuada realización de sus funciones.

 

X. Provide training to the members of the Health and Safety Commission for the adequate execution of their duties.

 

Art. 117

Fracc III

250 a 5000

48, fracc VII

VII.      Capacitar al personal del Centro de Trabajo que forme parte de los Servicios Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo para el adecuado desempeño de sus funciones, y

 

VII. Train the personnel of the Workplace that forms part of the Preventive Services of Occupational Health and Safety for the adequate performance of their duties, and

 

Art. 117

Fracc III

250 a 5000

49, fracc VI

VI.        Apoyar la actualización de los responsables de los Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo de carácter interno, en su caso.

Las características y modalidades para la prestación de estos servicios, se determinarán atendiendo a la naturaleza y número de Personal Ocupacionalmente Expuesto de los Centros de Trabajo, así como su régimen de seguridad social, de conformidad con lo que establece la Ley.

VI. Support the updating of the persons responsible for the internal Preventive Services of Occupational Medicine, when applicable. 

The characteristics and methods for the rendering of these services will be determined attending to the nature and number of Occupationally Exposed Personnel of the Workplace, as well as their social security category, according to that established in the Law.

Art. 117

Fracc III

50 a 2000

7, fracc XIV

XIV.      Expedir las autorizaciones para la realización de actividades o trabajos peligrosos que prevén este Reglamento y las Normas específicas;

 

XIV. To issue the authorizations for the performance of hazardous activities or tasks that are detailed in this Regulation and the specific Standards;

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

24, fracc XII

XII.      Expedir autorizaciones por escrito para la realización de trabajos en altura mediante andamios suspendidos o plataformas de elevación, y

 

XII. Issue authorizations in writing for the performance of work at heights through suspended scaffolding or elevated platforms, and

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

25 fracc XIV

XIV.      Expedir autorizaciones por escrito para la realización de trabajos en Espacios Confinados, y

 

XIV. Issue authorizations in writing for the performance of work in Confined Spaces, and

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

30, fracc XIV

XIV.      Expedir autorizaciones por escrito para su realización en altura, Espacios Confinados, sótanos, subterráneos, en presencia de sustancias inflamables o explosivas o en áreas no designadas específicamente para estas actividades, y

 

XIV. Issue  written authorizations for working at heights, in Confined Spaces, in underground basements, in the presence of flammable or explosive substances or in areas not specifically designated for those activities, and  

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

31, fracc XVIII

XVIII.   Expedir autorizaciones por escrito para la realización de dichas actividades en altura, Espacios Confinados, subestaciones o con partes vivas, y

 

XVIII. Issue written authorizations for the performance of said activities at heights, in Confined Spaces, in substations or with live parts, and

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

41, fracc XII

XII.      Expedir autorizaciones por escrito para la ejecución de actividades que impliquen un Riesgo por el manejo de agentes biológicos, y

 

XII. Issue authorizations in writing for the execution of activities that imply a Risk from the handling of biological agents, and

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

54, fracc X

X.         Expedir autorizaciones por escrito para la realización de trabajos peligrosos, y

 

X. Issue authorizations in writing for the performance of hazardous tasks, and

 

Art. 118

Fracc I

50 a 2000

7, fracc XV

XV.       Llevar los registros administrativos, por medios impresos o electrónicos, establecidos en el presente Reglamento y las Normas;

 

XV. To maintain the administrative records, printed or electronic, established in this Regulation and the Standards;

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

18, fracc XIV

XIV.      Llevar los registros sobre la ejecución del programa específico de mantenimiento de las instalaciones del Centro de Trabajo.

 

XIV. Maintain the records on the execution of the specific program of maintenance of the installations of the Workplace.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

19, fracc XVII

XVII.     Llevar los registros sobre los resultados de los programas de revisión y pruebas, así como de los simulacros de emergencias de incendio.

La comprobación del cumplimiento de las obligaciones para la prevención y protección contra incendios se realizará con base en las modalidades que establezca la Norma correspondiente.

XVII. Maintain the records on the results of the inspection and testing programs, as well as the emergency fire drills;

The verification of compliance to the obligations for the prevention and protection from fires will be done based on the methods established in the corresponding Standard.

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

20, fracc IX

IX.        Llevar los registros sobre los resultados de su revisión y mantenimiento.

 

IX. Maintain records on the results of their inspection and maintenance.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

21, fracc XIII

XIII.     Llevar los registros sobre el mantenimiento a la maquinaria y equipos empleados; de su funcionamiento después de cualquier reparación, así como de la vigilancia a la salud de los trabajadores que realizan la carga manual de materiales.

 

XIII. Maintain the records on the maintenance of the machinery and equipment employed; of their functioning after any repair, as well as oversight to the health of workers that perform the manual loading of materials.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

22, fracc XIX

XIX.      Llevar los registros sobre el mantenimiento preventivo y correctivo a los equipos donde se manejan, transportan y almacenan.

 

XIX. Maintain the records on the preventive and corrective maintenance of the equipment where they are handled, transported and stored.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

23, fracc X

X.         Llevar los registros sobre su revisión y mantenimiento; los exámenes toxicológicos aplicados; las sanciones impuestas por infracciones, y los accidentes viales de su flota vehicular.

 

X. Maintain records on their inspection and maintenance; the toxicological examinations applied; the sanctions imposed for infractions and the accident records of their vehicle fleet. 

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

24, fracc XIII

XIII.     Llevar los registros del personal autorizado para su desarrollo; los exámenes médicos practicados, así como los resultados de la revisión y mantenimiento a los sistemas y equipos utilizados.

 

XIII. Maintain the records of the personnel authorized for the work; the medical examinations performed, as well as the results of the inspection and maintenance of the systems and equipment used.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

25, fracc XV

XV.       Llevar los registros del personal autorizado para su desarrollo; de su ingreso y salida de dichos espacios; sus tiempos de permanencia, y el muestreo continuo de la atmósfera.

 

XV. Maintain records of the personnel authorized for its performance; of their entry and exit from said spaces; their times they remained inside and the continuous sampling of the atmosphere.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

26, fracc XVII

XVII.    Llevar los registros sobre la operación, revisión, mantenimiento y pruebas de presión y exámenes no destructivos de los equipos.

 

XVII. Maintain the records on the operation, inspection, maintenance and pressure tests and non-destructive examinations of the equipment. 

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

29, fracc VII

VII.      Llevar los registros sobre los valores de la resistencia de la red de puesta a tierra y, en su caso, de la humedad relativa.

 

VII. Maintain records on the values of the resistance of the ground network and, when applicable, of the relative humidity.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

30, fracc XV

XV.       Llevar los registros del personal autorizado para ejecutar estos trabajos, así como los resultados de las revisiones a los equipos y elementos de seguridad.

 

XV. Maintain the records of the personnel authorized to execute those tasks, as well as the results of the inspections of the equipment and safety elements.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

31, fracc XIX

XIX.      Llevar los registros del personal autorizado para el desarrollo de estas actividades, así como de los resultados de la revisión y conservación del equipo de trabajo, maquinaria, herramientas e implementos de protección aislante.

 

XIX. Maintain records of the personnel authorized for the carrying out of these activities, as well as the results of the inspection and conservation of work equipment, machinery, tools, and implements for insulating protection.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

33, fracc X

X.         Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

X. Maintain records on the Assessment, Evaluation and Control performed and the medical examinations carried out.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

34, fracc IX

IX.        Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

IX. Maintain records on the Assessment, Evaluation and control made and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

35, fracc VIII

VIII.     Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control de las condiciones de iluminación, y los exámenes médicos practicados a los trabajadores que cuenten con iluminación especial.

 

VIII. Maintain records on the Assessment, Evaluation, and Control of the illumination conditions, and the medical examinations performed on the workers that have special illumination.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

36, fracc XVIII

XVIII.   Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

XVIII. Maintain the records on the Assessment, Evaluation, and Control carried out and the medical examinations performed. 

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

37, fracc X

X.         Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control de las radiaciones electromagnéticas no ionizantes, y los exámenes médicos practicados.

 

X. Maintain records on the Assessment, Evaluation and Control of the non-ionizing electromagnetic radiation and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

38, fracc X

X.         Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

X. Maintain records on the Assessment, Evaluation and Control carried out and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

39, fracc VI, VII

VI.        Llevar la bitácora de procedimientos de cada jornada de buceo bajo altas presiones, y

VII.      Llevar los registros sobre las pruebas, servicios de mantenimiento, reparaciones, modificaciones y calibración a los equipos de buceo; la ocurrencia de Accidentes y Enfermedades de Trabajo, así como los exámenes médicos practicados.

 

VI. Maintain the procedures log for each dive under low pressure, and

VII. Maintain records on the tests, maintenance services, repairs, modifications and calibration on diving equipment; the occurrence of Occupational Accidents and Illnesses, as well as the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

40, fracc X

X.         Llevar los registros sobre el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

X. Maintain records on the Assessment, Evaluation and Control carried out and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

41, fracc XIII

XIII.     Llevar los registros del personal autorizado para el desarrollo de actividades que impliquen un Riesgo por el manejo de agentes biológicos; el Reconocimiento, Evaluación y Control efectuados, y los exámenes médicos practicados.

 

XIII. Maintain the records of the personnel authorized for carrying out activities that imply a Risk from the handling of biological agents; the Assessment, Evaluation and Control performed, and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

42, fracc VI

VI.        Llevar los registros sobre las medidas preventivas adoptadas y los exámenes médicos practicados.

 

VI. Maintain records of the preventive measures adopted and the medical examinations performed.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

43, fracc VI

VI.        Llevar los registros sobre las medidas preventivas adoptadas y los resultados de los exámenes o evaluaciones clínicas.

Son aspectos a considerar dentro de los Factores de Riesgo Psicosocial que derivan de la naturaleza de las funciones del puesto de trabajo: las Condiciones Peligrosas inherentes al mismo; cuando se realiza bajo Condiciones Inseguras; que demanda alta responsabilidad, o requiere de una intensa concentración y atención por períodos prolongados.

VI. Maintain the records on the preventive measures adopted and the results of the clinical examinations or evaluations.

Aspects to consider within the Psychosocial Risk Factors that derive from the nature of the job position functions: The Hazardous Conditions inherent to the same; when carried out under Unsafe Conditions; that demand heightened responsibility, or require an intense consideration and attention for prolonged periods.

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

48, fracc VIII

VIII.     Llevar los registros del seguimiento a los avances en la instauración del Programa de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Los diversos estudios y análisis de Riesgos requeridos por este Reglamento que resulten aplicables, habrán de formar parte del Diagnóstico de Seguridad y Salud en el Trabajo, a que alude la fracción I anterior.

VIII. Maintain records of the follow up on the advances in the establishment of the Occupational Health and Safety Program.

The various studies and analysis of Risks required by this Regulation that are applicable will have to form part of the Occupational Health and Safety Diagnostic, and that referred to in the preceding Section I.

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

51, fracc XI

XI.        Llevar los registros sobre el uso, revisión, reposición, limpieza, limitaciones, mantenimiento, resguardo y disposición final del Equipo de Protección Personal.

 

XI. Maintain the records on the use, inspection, replacement, cleaning, limitations, maintenance, safekeeping and final disposition of the Personal Protective Equipment. 

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

53, fracc V

V.         Llevar los registros sobre la información y capacitación proporcionadas a los trabajadores.

 

V. Maintain the records on the information and qualification provided to the workers.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

54, fracc XI

XI.        Llevar los registros sobre la operación, revisión, mantenimiento, reparación, alteración y paros de emergencia de los equipos críticos; los cambios, temporales o permanentes en las Sustancias Químicas Peligrosas, tecnologías, procesos y equipos; las Medidas de Control aplicadas; del personal autorizado para la realización de trabajos peligrosos; la capacitación impartida; las auditorías internas, así como sobre los accidentes mayores.

El análisis a que se refiere la fracción I anterior, se podrá acreditar mediante el estudio de riesgo ambiental que haya presentado conforme a lo dispuesto en el artículo 147 de la Ley General del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente y, en su caso, el programa para la prevención de accidentes, aprobado en los términos que señale dicho ordenamiento.

XI. Maintain the records on the operation, inspection, maintenance, repair, alteration, and emergency stops on the critical equipment; the temporary or permanent changes in the Hazardous Chemical Substances, processes and equipment; the Control Measures applied; the personnel authorized for the performance of hazardous tasks; the training imparted; the internal audits, as well as the major accidents.

The analysis referred to in the preceding Section I, can be accredited through the environmental risk study that was presented according to the provision in article 147 of the General Law of Ecological Equilibrium and Protection of the Environment and, when applicable, the program for the prevention of accidents, approved under the terms stipulated in said ordinance.

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

55, fracc VI

VI.        Llevar los registros sobre las medidas preventivas adoptadas y los resultados de las evaluaciones del Entorno Organizacional Favorable.

 

VI. Maintain the records on the preventive measures adopted and the results of the evaluations of the Favorable Organizational Environment.

 

Art. 118

Fracc II

50 a 2000

7, fracc XVI

XVI.      Dar aviso a la Secretaría, a través de las Delegaciones Federales del Trabajo, la Dirección General de Inspección Federal del Trabajo o la Dirección General de Investigación y Estadísticas del Trabajo, o a las instituciones de seguridad social sobre los Accidentes de Trabajo que ocurran;

 

XVI. To give notice to the Secretary, through the Federal Labor Delegations, the General Office of Federal Labor Inspection or the General Office of Occupational Investigation and Statistics, or the social security institutions on the Labor Accidents that may occur;

 

Art. 118

Fracc III

50 a 2000

76

Artículo 76. Los patrones deberán dar aviso a la Secretaría, por escrito o en forma electrónica, de los Accidentes de Trabajo que ocurran dentro de las 72 horas siguientes, conforme a lo que establece el artículo 504, fracción V de la Ley.

Dicho aviso podrá ser realizado por el trabajador ante la institución pública de seguridad social a la cual estuviera afiliado, o por sus familiares, si el trabajador se encuentra incapacitado para efectuarlo, en caso de que el patrón no lo realice dentro del término antes indicado. Asimismo, el trabajador o sus familiares podrán dar el aviso a que se refiere el párrafo anterior, a la Secretaría en los términos y condiciones previstos en la normativa correspondiente.

Las instituciones públicas de seguridad social deberán informar en forma electrónica a la Secretaría sobre los avisos de Accidentes de Trabajo que presenten los patrones o, en su caso, los trabajadores o sus familiares, en los términos y condiciones previstos en la normativa correspondiente.

Los patrones quedarán relevados de dar dicho aviso a la Secretaría, cuando lo presenten ante la institución pública de seguridad social a la que por disposición de ley estuviere afiliado el trabajador, dentro del término a que se refiere el párrafo anterior.

Article 76. Employers must notify the Secretary, in writing or electronically, on the Work Accidents that occur within the following 72 hours, according to that established in article 504, section V of the Law. (Federal Labor Law)

Said notification must be made by the worker to the public institution of social security to which he was affiliated or by his family members, if the worker is found to be incapacitated to do so, when the employer does not do so within the term previously indicated. In addition, the worker or their family members can make the notification referred to in the preceding paragraph, to the Secretary and under the terms and conditions detailed in the corresponding legislation.

The public institutions of social security (IMSS) must inform the Secretary electronically of the notices of Work Accidents presented by the employers or, when applicable, the workers or their family members, under the terms and conditions detailed in the corresponding legislation. 

The employers will remain relieved from notifying the Secretary when they present it to the public institution of social security to which by provision of the law the worker was affiliated, within the term referred to in the preceding paragraph. 

Art. 118

Fracc III

50 a 2000

7, fracc XVII

XVII.    Dar aviso a la Secretaría, a través de las Delegaciones Federales del Trabajo, la Dirección General de Inspección Federal del Trabajo o la Dirección General de Investigación y Estadísticas del Trabajo,  sobre las defunciones que ocurran con motivo de Accidentes y Enfermedades de Trabajo;

 

XVII. To give notice to the Secretary, through the Federal Labor Delegations, the General Office of Federal Labor Inspection or the General Office of Occupational Investigation and Statistics, on the deaths that occur for reason of Occupational Accidents and Illnesses;

 

Art. 118

Fracc IV

50 a 2000

77

Artículo 77. Los patrones tan pronto tengan conocimiento de la muerte de un trabajador por Riesgo de trabajo, deberán dar aviso a la Secretaría, por escrito o en forma electrónica, de acuerdo con lo que determina el artículo 504, fracción VI de la Ley.

 

Article 77. Employers as soon as they have knowledge of the death of a worker from a Work Risk must notify the Secretary, in writing or electronically, according to that determined in article 504, section VI of the Law. 

 

Art. 118

Fracc IV

50 a 2000

7, fracc XVIII

XVIII.   Presentar los avisos relacionados con el funcionamiento de recipientes sujetos a presión, recipientes criogénicos y generadores de vapor o calderas, que contempla este Reglamento;

 

XVIII. To present the notices related to the functioning of containers subject to pressure, cryogenic containers and steam generators or boilers, that are included in this Regulation;

 

Art. 118

Fracc V

50 a 2000

27

Article 27. For the operation of containers subject to pressure, cryogenic containers and steam generators or boilers that are determined in the Standard, the employers must give written notice to the Secretary before the date they are placed into operation, that said equipment complies with the safety conditions stipulated, together with the certificate of Evaluation of Conformity issued by a Unit of Verification accredited and approved, according to the methods provided in the respective Standard. 

With regard to new equipment, the employers must give notice that they comply with the safety conditions, together with the certificate of Evaluation of Conformity corresponding to the ten years after the execution of the first one, and then every five years with the sixty calendar days prior to the conclusion of each period.

In the case of used equipment, the employers must give notice that they comply with the safety conditions, together with the respective certificate of Evaluation of Conformity five years after the first, and then each five years, within the sixty calendar days after the conclusion of each period.

Article 27. For the operation of containers subject to pressure, cryogenic containers and steam generators or boilers that are determined in the Standard, the employers must give written notice to the Secretary before the date they are placed into operation, that said equipment complies with the safety conditions stipulated, together with the certificate of Evaluation of Conformity issued by a Unit of Verification accredited and approved, according to the methods provided in the respective Standard. 

With regard to new equipment, the employers must give notice that they comply with the safety conditions, together with the certificate of Evaluation of Conformity corresponding to the ten years after the execution of the first one, and then every five years with the sixty calendar days prior to the conclusion of each period.

In the case of used equipment, the employers must give notice that they comply with the safety conditions, together with the respective certificate of Evaluation of Conformity five years after the first, and then each five years, within the sixty calendar days after the conclusion of each period.

Art. 118

Fracc V

50 a 2000

28

Artículo 28. Cuando se realice una alteración o se reubiquen los recipientes sujetos a presión, recipientes criogénicos y generadores de vapor o calderas, los patrones deberán dar aviso a la Secretaría que los mismos mantienen las condiciones de seguridad establecidas en la Norma de la especialidad, antes de operar dichos equipos, en los mismos términos y condiciones a que se refiere el artículo anterior.

 

Article 28. When an alteration is made or the containers subject to pressure, cryogenic containers and steam generators or boilers are relocated, the employers must give notice to the Secretary that the same maintain the safety conditions established in the Standard of the specialty, before operating said equipment, under the same terms and conditions referred to in the preceding article.

 

Art. 118

Fracc V

50 a 2000

7, fracc XIX

XIX.      Contar con los dictámenes, informes de resultados y certificados de cumplimiento en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo, determinados en el presente Reglamento y en las Normas;

 

XIX. To have the official documents, reports of results and compliance certificates in matters of Occupational Health and Safety, determined in this Regulation and in the Standards;

 

Art. 118

Fracc VI

50 a 3000

7, fracc VIII

VIII.     Llevar a cabo las acciones de Reconocimiento, Evaluación y Control de los Contaminantes del Ambiente Laboral, a efecto de conservar las condiciones ambientales del Centro de Trabajo dentro de los valores límite de exposición;

 

VIII. To carry out the actions of Assessment, Evaluation and Control of the Contaminants of the Work Environment, for the purpose of conserving the environmental conditions of the Workplace within the exposure limit values;

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

33, fracciones II; IV y V

II.        Realizar el Reconocimiento del ruido en todas las áreas donde haya trabajadores potencialmente expuestos;

IV.        Efectuar la Evaluación del ruido en todas las áreas donde haya Personal Ocupacionalmente Expuesto;

V.         Implementar Medidas de Control, cuando el nivel de exposición al ruido rebase los valores límite que correspondan;

 

II. Perform the Evaluation of noise in all areas where workers are potentially exposed;

IV. Perform the Evaluation of noise in all the areas where there are Occupationally Exposed Personnel;

V. Implement Control Measures, when the level of exposure to noise exceeds the corresponding limit values; 

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

34, fracc II, IV y V

II.        Realizar el Reconocimiento de las vibraciones en todas las áreas donde hayan trabajadores potencialmente expuestos;

IV.        Evaluar los niveles de exposición a vibraciones;

V.         Aplicar las Medidas de Control para evitar que el nivel de exposición a vibraciones supere los valores límite que procedan;

 

II. Perform the Evaluation of Vibrations in all the areas where workers are potentially exposed;

IV. Evaluate the levels of exposure to vibrations;

V. Apply the Control Measures for avoiding the level of exposure to vibrations from exceeding the limit values that are applicable;

Art. 119 fracc I

50 a 3000

35, fracc III, IV y V

III.       Efectuar el Reconocimiento de las condiciones de iluminación de las áreas y puestos de trabajo;

IV.        Realizar la Evaluación de los niveles de iluminación en las áreas y puestos de trabajo;

V.         Aplicar Medidas de Control cuando los niveles de iluminación o los factores de reflexión se encuentren por debajo o por encima de los valores límite determinados en la Norma que corresponda, respectivamente;

III. Perform the Assessment of the illumination conditions from the areas and job positions;

IV. Perform the Evaluation of illumination levels in the work areas and job positions;

V. Apply Control Measures when the illumination levels or the reflection factors are found below or above the limit values determined in the Standard that corresponds, respectively;

Art. 119 fracc I

50 a 3000

36, fracc IV, VIII y XII

IV.        Efectuar el Reconocimiento de las áreas del Centro de Trabajo donde se ubican las fuentes de radiación ionizante;

VIII.     Evaluar y registrar los valores de la dosimetría del Personal Ocupacionalmente Expuesto y darle seguimiento para su control;

XII.      Instrumentar las Medidas de Control que dicte el órgano regulador competente;

 

 

IV. Perform the Assessment of the areas of the Workplace where the sources of ionizing radiation are located; 

VII. Evaluate and record the values of the dosimeter of the Occupationally Exposed Personnel and follow up for their control;

XII. Implement the Control Measures dictated by the appropriate regulatory entity; 

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

37, fracc I, IV y V

I.          Efectuar el Reconocimiento de las radiaciones electromagnéticas no ionizantes;

IV.        Efectuar la Evaluación de las áreas y del Personal Ocupacionalmente Expuesto;

V.         Adoptar las Medidas de Control pertinentes cuando se excedan los valores límite de exposición;

 

I. Perform the Assessment of the non-ionizing electromagnetic radiation;

IV. Perform the Assessment of the areas and of the Occupationally Exposed Personnel;

V. Adopt the pertinent Control Measures when the limit values of exposure are exceeded;

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

38, fracc I, IV, y V

I.          Efectuar el Reconocimiento de las áreas y del Personal Ocupacionalmente Expuesto a temperaturas extremas;

IV.        Efectuar la Evaluación de las áreas y del Personal Ocupacionalmente Expuesto;

V.         Aplicar las Medidas de Control pertinentes en las áreas y con el Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

I. Perform an Assessment of the areas and of the Personnel Occupationally Exposed to extreme temperatures; 

IV. Perform the Evaluation of the areas and of the Occupationally Exposed Personnel; 

V. Apply the pertinent Control Measures in the areas and with the Occupationally Exposed Personnel; 

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

40, fracc II, IV y V

II.        Efectuar el Reconocimiento de los contaminantes químicos del ambiente laboral;

IV.        Realizar la Evaluación sobre la concentración de los contaminantes químicos del ambiente laboral con la frecuencia requerida;

V.         Instaurar Medidas de Control para no exponer a los trabajadores a concentraciones superiores a los valores límite que establece la Norma respectiva;

 

II. Perform the Assessment of the chemical contaminants in Work Environment; 

IV. Perform the Evaluation on the concentration of chemical contaminants of the work environment with the frequency required;

V. Implement Control Measures in order to not expose workers to concentrations greater than the limit values established in the respective Standard; 

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

41, fracc II y IV

II.        Efectuar el Reconocimiento de los contaminantes biológicos del ambiente laboral;

IV.        Controlar el acceso de trabajadores, materiales y objetos susceptibles de contaminación a zonas restringidas;

 

II. Perform the Assessment of the biological contaminants of the work environment; 

IV. Control the access of workers, materials and objects susceptible to contamination in restricted zones;

 

Art. 119 fracc I

50 a 3000

7, fracc IX

IX.        Ordenar la aplicación de exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto, requeridos por el presente Reglamento y las Normas;

 

IX. To order the application of medical examinations for the Occupationally Exposed Personnel required by this Regulation and the Standards;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

21, fracc X

X.         Efectuar la vigilancia a la salud de los trabajadores que realizan la carga manual de materiales;

 

X. Perform the oversight to the health of workers that carry out the manual loading of materials;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

23, fracc IV y VII

IV.        Aplicar exámenes toxicológicos a sus conductores;

VII.      Contar con el certificado del estado de salud de los conductores del transporte público y de carga y pasajeros urbano e interurbano;

 

IV. Apply toxicological examinations on their drivers;

VII. Have the state of health certificate from public transport and cargo drivers and urban and interurban passenger drivers;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

24, fracc X

X.         Practicar exámenes médicos a los trabajadores que realizan estos trabajos;

 

X. Perform medical examinations on the workers that perform those jobs;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

33, fracc VII

VII.      Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VII. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel;  (annual)

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

34, fracc VI

VI.        Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VI Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

35, fracc VI

VI.        Practicar exámenes médicos a los trabajadores que desarrollen sus actividades en áreas que cuenten con iluminación especial;

 

VI. Perform medical examinations on the workers that carry out activities in areas that have special illumination;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

36, fracc XV

XV.       Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

XV. Perform medical examinations on the Personal Protective Equipment; 

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

37, fracc VII

VII.      Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto a radiaciones electromagnéticas no ionizantes infrarrojas y ultravioletas;

 

VII. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel for infrared and ultraviolet non-ionizing electromagnetic radiation;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

38, fracc VII

VII.      Practicar exámenes médicos a los trabajadores;

 

VII. Perform medical examinations on the workers;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

39, fracc IV

IV.        Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

IV. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

40, fracc VII

VII.      Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VII. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel; 

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

41, fracc IX

IX.        Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

IX. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

42, fracc III

III.       Practicar exámenes médicos al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

III. Perform medical examinations on the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

43, fracc IV

IV.        Practicar exámenes o evaluaciones clínicas al Personal Ocupacionalmente Expuesto a Factores de Riesgo Psicosocial, según se requiera;

 

IV. Perform clinically examinations or evaluations on the Personnel Occupationally Exposed to Psychosocial Risk Factors, as required; 

 

Art. 119 fracc II

50 a 3000

7, fracc X

X.         Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal, de acuerdo con los Riesgos a que están expuestos;

 

X. To provide the workers with the Personal Protective Equipment according to the Risks to which they are exposed;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

19, fracc XV

XV.       Proporcionar el Equipo de Protección Personal a las brigadas contra incendio;

 

XV. Provide Personal Protective Equipment to the firefighting brigades;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

20, fracc VI

VI.        Proporcionar el Equipo de Protección Personal requerido para su operación;

 

VI. Provide the Personal Protective Equipment required for their operation;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

21, fracc VIII

VIII.     Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal específico, conforme al Riesgo al que están expuestos;

 

VIII. Provide workers with specific Personal Protective Equipment according to the Risk to which they are exposed;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

22, fracc XII

XII.      Proporcionar al Personal Ocupacionalmente Expuesto el Equipo de Protección Personal requerido;

 

XII. Provide the Occupationally Exposed Personnel with the Personal Protective Equipment required;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

23, fracc VI

VI.        Proporcionar a los conductores el Equipo de Protección Personal requerido;

 

VI. Provide the drivers with the required Personal Protective Equipment;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

24, fracc IX

IX.        Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal requerido;

 

IX. Provide the workers with the Personal Protective Equipment required;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

25, fracc XII

XII.      Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal requerido, de conformidad con el análisis de Riesgos;

 

XII. Provide the workers with the Personal Protective Equipment required, according to the analysis of Risks;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

30, fracc XI

XI.        Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal, de conformidad con el análisis de Riesgos;

 

XI. Provide the workers with Personal Protective Equipment according to the analysis of Risks;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

31, fracc XV

XV.       Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección Personal requerido;

 

XV. Provide the workers with the Personal Protective Equipment required; 

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

33, fracc VI

VI.        Proporcionar el Equipo de Protección Personal auditivo al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VI. Provide the Auditory Personal Protective Equipment to the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

36, fracc XIV

XIV.      Proporcionar al Personal Ocupacionalmente Expuesto Equipo de Protección Personal para la operación segura de fuentes de radiación ionizante;

 

XIV. Provide the Occupationally Exposed Personnel with the Personal Protective Equipment for the safe operation of sources of ionizing radiation;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

37, fracc IV

IV.        Efectuar la Evaluación de las áreas y del Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

IV. Perform the Assessment of the areas and of the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

38, fracc VI

VI.        Proporcionar el Equipo de Protección Personal para proteger al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VI. Provide the Personal Protective Equipment to protect the Occupationally Exposed Personnel; 

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

40, fracc VI

VI.        Proporcionar el Equipo de Protección Personal específico al Riesgo para proteger al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VI. Provide the Personal Protective Equipment specific to the Risk in order to protect the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

41, fracc VII

VII.      Proporcionar el Equipo de Protección Personal para proteger al Personal Ocupacionalmente Expuesto;

 

VII. Provide Personal Protective Equipment in order to protect the Occupationally Exposed Personnel;

 

Art. 119 fracc III

50 a 3000

51, fracc IV, V

IV.        Proporcionar el Equipo de Protección Personal requerido con base en el número de Personal Ocupacionalmente Expuesto;

V.         Disponer del Equipo de Protección Personal suficiente para la atención a emergencias;

IV.  Provide the Personal Protective Equipment required based on the number of Occupationally Exposed Personnel; 

V. Provide the Personal Protective Equipment for the attention to emergencies; 

Art. 119 fracc III

250 a 5000

7, fracc VI

VI.        Colocar en lugares visibles del Centro de Trabajo los avisos o señales para informar, advertir y prevenir Riesgos;

 

VI. To place in visible places of the Workplace, the warnings or signs and colors for informing, warning and preventing Risks;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

18, fracc IV

IV.        Señalizar las áreas donde existan Riesgos;

 

IV. Stipulate the areas where Risks exist;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

19, fracc VI

VI.        Contar con la señalización pertinente en las áreas donde se produzcan, almacenen o manejen sustancias inflamables o explosivas;

 

VI. Have the appropriate signs and colors in areas were flammable substances or explosives are produced, stored, or handled;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

24, fracc VII

VII.      Colocar señales y avisos de seguridad para delimitar las áreas a nivel de piso, donde se lleven a cabo dichos trabajos, y restringir el acceso a las mismas;

 

VII. Place safety signs and warnings in order to delimit the areas at floor level, where said work is carried out and restrict the access to the same;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

25, fracc VI

VI.        Señalizar la entrada del Espacio Confinado;

 

VI. Place signs on the entry of the Confined Space;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

31, fracc VIII

VIII.     Colocar avisos de seguridad en los lugares en que el contacto con equipos eléctricos o la proximidad de éstos puede entrañar peligro;

 

VIII. Place safety signs in the places in which the contact with electrical equipment or the its proximity can imply danger; 

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

33, fracc III

III.       Colocar señalamientos de uso obligatorio de Equipo de Protección Personal auditivo en las áreas donde sea requerido;

 

III. Place mandatory signs and colors for auditory Personal Protective Equipment in the areas where it is required;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

34, fracc III

III.       Colocar señalamientos de precaución y obligación en las áreas donde exista exposición a vibraciones;

 

III. Place caution and warning signs in the areas where exposure to vibrations exists;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

37, fracc II

II.        Colocar señalamientos de precaución y prohibición en las zonas restringidas por la presencia de fuentes de radiaciones electromagnéticas no ionizantes;

 

II. Place cautionary and prohibition signs in the restricted zones from the presence of non-ionizing electromagnetic radiation sources;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

38, fracc II

II.        Colocar señalamientos de precaución, obligación y prohibición en las áreas de exposición;

 

II. Place signs for caution, obligation, and prohibition in the areas of exposure;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

40, fracc III

III.       Colocar señalamientos de precaución, obligación y prohibición en las áreas donde exista exposición a agentes químicos contaminantes;

 

III. Place signs of caution, obligation, and prohibition in the areas where exposure to contaminant chemical agents exist;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

41, fracc III

III.       Colocar señalamientos de precaución, obligación y prohibición en las áreas donde exista exposición a contaminantes biológicos;

 

III. Place signs of caution, obligation and prohibition in the areas where exposure biological contaminants exists;  

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

51, fracc VII

VII.      Identificar y señalizar las áreas en donde se requiere su uso obligatorio;

 

VII. Identify and place signs in the areas were their obligatory use is required;

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

52, fracc I y IV

I.          Identificar mediante señales la ubicación de equipos o instalaciones de emergencia; la existencia de Riesgos o peligros; la realización de una acción obligatoria, y la prohibición de un acto susceptible de causar un Riesgo;

IV.        Ubicar las señales de tal manera que puedan ser observadas e interpretadas por los trabajadores para los que están destinadas, y

 

I. Identify the location of emergency equipment and installations with signs; the existence of Risks or hazards; the execution of an obligatory action, and the prohibition of an act susceptible to causing a Risk;

IV. Locate the signs in a way that they can be observed and interpreted by the workers for which they were designated, and

 

Art. 120 fracc I

250 a 5000

7, fracc VII

VII.      Aplicar, en la instalación de sus establecimientos, las medidas de Seguridad y Salud en el Trabajo señaladas en este Reglamento y en las Normas, conforme a la naturaleza de las actividades y procesos laborales;

 

VII. To apply, in the installation of their establishments, the Occupational Health and Safety measures stipulated in this Regulation and in the Standards, according to the nature of the activities and labor processes;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

18, fracc I a III, V y VII a XII

I.          Edificarlos conforme a las disposiciones reglamentarias en materia de construcción y las Normas pertinentes;

II.         Asegurarse de que soporten las cargas fijas o móviles que correspondan a las actividades que en ellos se desarrollen;

III.       Disponer de espacios seguros y delimitados en las zonas de producción, mantenimiento, circulación de personas y vehículos, almacenamiento y servicio para los trabajadores;

V.         Proveer ventilación natural o artificial adecuada;

VII.       Contar con escaleras, rampas, escalas fijas, escalas móviles, puentes o plataformas elevadas, bajo condiciones seguras, así como con puertas de acceso y salidas de emergencia; 

VIII.     Poner a disposición de los trabajadores tomas de agua potable y vasos desechables o bebederos;

IX.        Instalar sanitarios para mujeres y hombres, y lavabos limpios y seguros para el servicio de los trabajadores;

X.         Contar con regaderas y vestidores, de acuerdo con las actividades que se desarrollen o cuando se requiera la descontaminación de los trabajadores;

XI.        Tener lugares higiénicos para el consumo de alimentos, en su caso;

XII.       Mantener con orden y limpieza permanentes las áreas de trabajo y los pasillos exteriores a los edificios, estacionamientos y otras áreas comunes del Centro de Trabajo;

 

 

I. Construct them according to the regulatory provisions in matters of construction and the pertinent Standards;

II. Assure that they support the stationary or mobile loads that correspond to the activities carried out in them; 

III. Make available safe and delimited spaces in the zones for production, maintenance, circulation of persons and vehicles, warehousing and services for the workers;

V. Provide adequate natural or artificial ventilation;

VIII. Make available to the workers drinking water and disposable cups or drinking fountains;

IX. Install restrooms for women and men, and clean and safe sinks for the service of the workers;

X. Have showers and dressing rooms, according to the activities that are carried out or when required, the decontamination of workers;

XI. Have hygienic places for the consumption of foodstuffs, when applicable;

XII. Maintain the work areas and the exterior passageways of the buildings, parking lots and other common areas of the Workplace permanently orderly and clean;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

19, fracc II, VIII a X y XII a XIV

II.         Contar con los medios de detección y equipos contra incendio, así como con sistemas fijos de protección y alarmas de incendio, de conformidad con lo que señala la Norma respectiva;

VIII.     Contar con un croquis, plano o mapa general del Centro de Trabajo, o por áreas que lo integran, que identifique al menos las principales áreas o zonas con Riesgo de incendio, la ubicación de los medios de detección de incendio y de los equipos y sistemas contra incendio, así como las rutas de evacuación;

IX.        Prohibir y evitar el bloqueo, daño, inutilización o uso inadecuado de los equipos y sistemas contra incendio, el Equipo de Protección Personal para la respuesta a emergencias, así como los señalamientos de evacuación, prevención y de equipos y sistemas contra incendio;

X.         Adoptar medidas de seguridad para prevenir la generación y acumulación de electricidad estática en las áreas donde se manejen sustancias inflamables o explosivas;

XII.       Disponer de rutas de evacuación que cumplan con las medidas de seguridad dispuestas por la Norma de la especialidad;

XIII.     Contar con brigadas contra incendio en los Centros de Trabajo, cuando así lo exija la Norma aplicable;

XIV.      Desarrollar simulacros de emergencias de incendio;

II. Have the means for fire detection and firefighting equipment, as well as stationary systems for fire protection and fire alarms, according to that stipulated in the respective Standard;

VIII. Have a diagram, plan or general map of the Workplace, or by the areas that make it up, that identifies at least the principal areas or zones with Risk of Fire, the location of the means for the detection of fires and the firefighting equipment and systems, as well as the evacuation routes;

IX. Prohibit and avoid blocking, damage, or misuse or inadequate use of the firefighting equipment, the Personal Protective Equipment for the response to emergencies, as well as the signs for evacuation, prevention, and firefighting equipment and systems;  

X. Adopt safety measures for preventing the generation and accumulation of static electricity in the areas where flammable or explosive substances are handled;

XII. Make available evacuation routes that comply with the safety measures described in the Standard for that specialty;

XIII. Have firefighting brigades in Workplaces, when the applicable standard requires it;

XIV. Carry out emergency fire drills;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

20, fracc IV y V

IV.        Instalar protectores y dispositivos de seguridad cuando así proceda;

V.         Promover aspectos de tipo ergonómico en su uso;

IV. Install protectors and safety devices when applicable;

V. Promote ergonomic aspects in their use;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

21, fracc III a VII

III.       Disponer de un código de señales o sistema de comunicación para los operadores y ayudantes involucrados en el manejo y transporte de materiales con maquinaria o equipo de elevación;

IV.        Dotar a la maquinaria y equipos con dispositivos de paro de seguridad, avisos sobre su capacidad máxima de carga y señalización audible y visible;

V.         Verificar las condiciones de seguridad de la maquinaria y equipos que se destinen a tales fines, antes de ponerse en servicio;

VI.        Supervisar que el manejo, transporte y almacenamiento de materiales se realice en condiciones seguras;

VII.       Mantener las áreas de trabajo libres de obstáculos;

III. Make available a code of signals or communication system for the operators and helpers involved in the handling and transport of materials with machinery or elevating equipment;

IV. Provide the machinery and equipment with safety stop devices, warnings on their maximum load capacity and audible and visible signals;

V. Verify the safety conditions of the machinery and equipment that are designated for such purposes, before placing them into service;

VI. Supervise that the handling, transport and storage of materials is done under safe conditions;

VII. Maintain the work areas free of obstacles;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

22, fracc IV a XI y XIII a XV

IV.        Identificar los recipientes que las contengan y mantenerlos cerrados mientras no se utilizan;

V.         Almacenar las Sustancias Químicas Peligrosas en recipientes específicos, de materiales compatibles con la sustancia de que se trate;

VI.        Identificar las tuberías que conduzcan Sustancias Químicas Peligrosas, y contar con dispositivos que permitan interrumpir el flujo;

VII.       Disponer de zonas específicas para su almacenamiento;

VIII.     Contar con instalaciones de materiales resistentes al fuego en áreas donde su manejo, transporte o almacenamiento representa Riesgo de incendio o explosión;

IX.        Disponer de instalaciones, equipo o materiales para contener las Sustancias Químicas Peligrosas, que impidan su escurrimiento o dispersión, en el caso de derrame o fuga;

X.         Aislar las áreas destinadas para el almacenamiento de sustancias inflamables o explosivas de cualquier fuente de calor o ignición;

XI.        Realizar el trasvase de sustancias inflamables o explosivas con ventilación o aislamiento del proceso para evitar la presencia de atmósferas explosivas;

XIII.     Prohibir el uso de herramientas, ropa, zapatos y objetos personales que puedan generar chispa, flama abierta o temperaturas que puedan provocar ignición;

XIV.      Contar con regaderas y lavaojos, neutralizadores e inhibidores, en las zonas de Riesgo para la atención a emergencias;

XV.       Disponer de regaderas, vestidores y casilleros, así como de servicio de limpieza de ropa, cuando el depósito de Sustancias Químicas Peligrosas en la piel o ropa de los trabajadores pueda representar un Riesgo a su salud;

 

IV. Identify the containers that contain them and maintain them closed while they are not used;

V. Store the Hazardous Chemical Substances in specific containers, of materials compatible with the substance in question;

VI. Identify the pipes that conduct Hazardous Chemical Substances and have devices that permit interrupting their flow;

VII. Provide specific zones for their storage;

VIII. Have installations of materials resistant to fire in areas where their handling, transport or storage represent a Risk of fire or explosion;

IX. Provide installations, equipment or materials for containing Hazardous Chemical Substances that impede their runoff or dispersion, in the case of a spill or leak;

X. Isolate the areas designated for the storage of flammable substances or explosives from any source of heat or ignition;

XI. Carry out the transfer of flammable substances or explosives with ventilation or isolation from the process to avoid the presence of explosive atmospheres;

XIII. Prohibit the use of tools, clothing, shoes, and personal objects that can generate sparks, open flames or temperatures that can cause ignition;

XIV. Provide showers and eyewashes, neutralizers and inhibitors, in the zones of Risk for the attention to emergencies; 

XV. Provide showers, dressing rooms and lockers, as well as the clothes cleaning service, when the deposit of Hazardous Chemical Substances on the skin or clothing of the workers can represent a Risk to their health;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

23, fracc II, III y V

                                 

II.         Instalar protectores y dispositivos de seguridad;

III.       Verificar que sus conductores cuenten con las licencias y permisos expedidos por las autoridades competentes;

V.         Supervisar que su conducción se realice de acuerdo con la regulación que corresponda;

II. Install protectors and safety devices;

III. Verify that their drivers have licenses and permits issued by the appropriate authorities;

V. Supervise that their driving is done according to the regulation that corresponds;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

24, fracc V, VI y VIII

V.         Revisar los sistemas y equipos en forma previa a la ejecución de los trabajos;  

VI.        Instalar y operar bajo condiciones seguras los sistemas personales para trabajos en altura, los andamios tipo torre o estructura, los andamios suspendidos, las plataformas de elevación, las escaleras de mano y las redes de seguridad;  

VIII.     Evitar o interrumpir las actividades cuando se detecten Condiciones Inseguras en los sistemas o equipos utilizados, o existan condiciones que pongan en Riesgo a los trabajadores;

V. Inspect the systems and equipment prior to the execution of work;

VI. Install and operate the personal systems for working at heights, the tower type or structure type scaffolding, the suspended scaffolds, the elevated platforms, the hand ladders and safety networks under safe conditions;

VIII. Avoid or interrupt activities when unsafe conditions are detected in the systems or equipment used, or when conditions exist that place the workers at Risk;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

25, fracc VII a XI

VII.       Designar a un responsable de la supervisión de los trabajos que se ubicará en el exterior del Espacio Confinado;

VIII.     Contar con mecanismos de comunicación entre el personal que realiza las actividades en el Espacio Confinado y el personal supervisor;

IX.        Mantener una atmósfera respirable por medio de sistemas de ventilación natural o forzada, o utilizar Equipo de Protección Personal con línea de suministro de aire o de respiración autónomo;

X.         Utilizar instalaciones, herramientas y equipos eléctricos a prueba de explosión, en presencia de sustancias inflamables o explosivas;

XI.        Proveer iluminación al interior de los Espacios Confinados;

VII. Designate a person responsible for supervision of the tasks who will be located at the exterior of the Confined Space;

VIII. Have the means of communication between the personnel that perform the activities in the Confined Space and the supervisor of personnel;

IX. Maintain a breathable atmosphere by means of natural or forced ventilation systems, or use Personal Protective Equipment with an air supply line or an autonomous respiration system;

X. Use installations, explosion proof tools and electrical equipment, in the presence of flammable or explosive substances;

XI. Provide illumination in the interior of the Confined Spaces;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

26, fracc VI a XV

VI.        Identificar a cada equipo por medio de número o clave;

VII.       Señalizar en los equipos los tipos de Riesgo de las sustancias que contienen;

VIII.     Mantener su cimentación o su sistema de soporte en condiciones tales que no afecten la operación segura del equipo;

IX.        Disponer del espacio requerido para la operación de los equipos y, en su caso, la realización de las maniobras de mantenimiento, pruebas de presión y exámenes no destructivos;

X.         Contar con elementos de protección física o aislamiento, en el caso de aquellos que operen a temperaturas extremas, y señalizarlos;

XI.        Mantener en condiciones de seguridad el funcionamiento de los equipos;

XII.       Contar con dispositivos de relevo de presión o elementos que eviten rebasar la presión de trabajo máxima permitida;

XIII.     Mantener sus instrumentos de control en condiciones seguras de operación;

XIV.      Dirigir el desahogo de los fluidos peligrosos a través de dispositivos de seguridad a lugares donde no dañen a trabajadores, al Centro de Trabajo o al ambiente;

XV.       Aplicar a los equipos pruebas de presión o exámenes no destructivos bajo las medidas de seguridad pertinentes;

VI. Identify each equipment by means of a number or code; 

VII. Place signs on the equipment for the types of Risk of the substances that they contain;

VIII. Maintain their base or support system in conditions such that they do not affect the safe operation of the equipment;

IX. Provide the space required for the operation of the equipment and, when applicable, performance of the maintenance operations, pressure tests and non-destructive tests;

X. Have the elements of physical protection or isolation, in the case of those that operate at extreme temperatures, and place signs on them;

XI. Maintain the functioning of the equipment in safe conditions;

XII. Have pressure relief devices or elements that avoid exceeding the maximum permitted work pressure;

XIII. Maintain their control instruments in safe operating conditions;

XIV. Direct the discharge of hazardous fluids through safety devices to places where they do not harm workers, the Workplace or the environment;

XV. Apply pressure tests or non-destructive examinations under the pertinent safety measures;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

29, fracc I a IV

I.          Instalar sistemas de puesta a tierra y dispositivos o equipos para controlar la electricidad estática en instalaciones o procesos;

II.         Colocar materiales antiestáticos o conductivos o dispositivos para drenar a tierra las corrientes que se hayan acumulado en el cuerpo del trabajador, cuando así se requiera;

III.       Instalar sistemas de pararrayos en las áreas donde se manejen o almacenen sustancias inflamables o explosivas;

IV.        Efectuar la medición de la resistencia de la red de puesta a tierra y, en su caso, de la humedad relativa;

I. Install grounding systems and devices or equipment for controlling the static electricity in installations or processes;

II. Place antistatic or conductive materials or devices for draining to ground the currents that have accumulated in the body of the worker, when so required;

III.  Install lighting rod systems in the areas where flammable or explosive substances are handled or stored; 

IV. Take the measurement of the resistance of the ground network and, when applicable, the relative humidity;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

30, fracc IV a X

IV.        Colocar señales, avisos de seguridad o barreras de protección, cuando se realizan estas actividades;

V.         Colocar señales, avisos, candados o etiquetas de seguridad en las instalaciones eléctricas que proporcionen energía a los equipos;

VI.        Disponer de extintores con la capacidad y características necesarias, de acuerdo con el análisis de Riesgos;

VII.       Contar con ventilación natural o artificial, antes y durante su realización;

VIII.     Restringir el paso a las áreas en las que se efectúan dichas actividades;

IX.        Adoptar las medidas de seguridad específicas que prevé la Norma pertinente;

X.         Disponer del equipo y materiales para el rescate de trabajadores accidentados;

IV. Place signs, safety warnings or protective barriers, when these activities are being carried out;

V. Place signs, warnings, locks or safety tags on the electrical installations that provide energy to the equipment; 

VI. Have extinguishers with the capacity and characteristics necessary, according to the analysis of Risks; 

VIII. Have natural or artificial ventilation, before or after their execution; 

VIII. Restrict the passage to the areas in which activities are carried out; 

IX. Adopt the specific safety measures detailed in the pertinent Standard; 

X. Provide the equipment and materials for the rescue of workers involved in accidents;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

31, fracc VII y IX a XIV

VII.       Identificar los equipos destinados al uso y distribución de la energía eléctrica, con información sobre sus características y la distancia de seguridad;

IX.        Señalizar y delimitar la zona o área de trabajo en la que se realicen;

X.         Adoptar las medidas de seguridad pertinentes para realizar el mantenimiento del equipo e instalaciones eléctricas;

XI.        Prohibir a los trabajadores el uso de alhajas o elementos metálicos durante la ejecución de estas actividades;

XII.       Disponer del equipo de trabajo, maquinaria, herramientas e implementos de protección aislante, según el nivel de tensión o de corriente de alimentación;

XIII.     Contar con extintores de capacidad y características necesarias, con base en el Riesgo de incendio;

VII. Identify the equipment designated for the use and distribution of the electrical energy, with information on their characteristics and the safety distance;  

XI. Prohibit the workers from wearing jewelry or metal elements during the execution of these activities;

XII. Provide the work equipment, machinery, tools and implements for insulating protection, according to the voltage level or the energy supply current;

XIII. Have extinguishers with the necessary capacity and characteristics, based on the Risk of fire;

XIV. Limit and control the access to the electrical substations by unauthorized persons;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

35, fracc II

II.        Disponer de sistemas de iluminación de emergencia, en caso de ser necesario;

 

II. Provide emergency illumination systems, when necessary;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

36, fracc III, V a VII, IX a XI y XIII

III.       Adoptar las medidas de seguridad radiológica para el manejo de fuentes de radiación ionizante que señale el órgano regulador competente;

V.         Delimitar las zonas controladas y colocar señales de precaución y prohibición por la presencia de fuentes de radiación ionizante;

VI.        Contar con el equipo de medición de radiación ionizante, con su respectivo programa de calibración y mantenimiento;

VII.       Proporcionar al Personal Ocupacionalmente Expuesto el dosímetro;

IX.        Proporcionar al Personal Ocupacionalmente Expuesto el registro de su equivalente de dosis anual y acumulada;

X.         Contar con un encargado de seguridad radiológica o, en su caso, con un responsable de la operación y funcionamiento de los equipos de rayos X, así como con los auxiliares necesarios por turno de trabajo;

XI.        Cumplir con las condiciones de seguridad en las zonas controladas;

XIII.     Contar con áreas específicas para la colocación del Equipo de Protección Personal, así como para la descontaminación del Personal Ocupacionalmente Expuesto y de los contenedores, dispositivos y herramientas que se utilicen, donde existan fuentes de radiación ionizante abiertas;

III. Adopt the radiological safety measures for the handling of ionizing radiation sources stipulated by the appropriate regulatory entity;

V. Delimit the controlled zones and place cautionary and prohibition signs for the presence of ionizing radiation sources;

VI. Have the equipment for measuring ionizing radiation with their respective program of calibration and maintenance;

VII. Provide the Occupationally Exposed Personnel with a dosimeter;

IX. Provide the Occupationally Exposed Personnel the record of their equivalent annual and accumulated dosage;

X. Have a person in charge of radiological safety or, when applicable, a person responsible for the operation and functioning of the X ray equipment, as well as the aids necessary per work shift; 

XI. Comply with safety conditions in the controlled zones;

XIII. Have specific areas for the placement of the Personal Protective Equipment, as well as for the decontamination of the Occupationally Exposed Personnel and the containers, devices and tools that are used, where open sources of ionizing radiation exist;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

37, fracc III

III.       Establecer medidas preventivas, conforme a las características de las fuentes generadoras, el tipo de radiación y la exposición de los trabajadores;

 

III. Establish preventive measures, according to the characteristics of generating sources, the type of radiation and the exposure of workers;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

38, fracc III

III.       Restringir el acceso a las áreas de exposición a temperaturas extremas;

 

III. Restrict access to the areas of exposure to extreme temperatures; 

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

39, fracc II y III

II.        Emplear únicamente a trabajadores mayores de 18 años y que cuenten con el certificado médico requerido;

III.       Adoptar las medidas que señala la Norma correspondiente para la realización de actividades a presiones ambientales bajas en tierra o de buceo a altas presiones;

 

II. Employ only workers older than 18 years and that have the medical certificate required;

III. Adopt the measures stipulated in the corresponding Standard for carrying out activities under low environmental pressures on land or while diving under high pressure;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

41, fracc IV y VIII

IV.        Controlar el acceso de trabajadores, materiales y objetos susceptibles de contaminación a zonas restringidas;

VIII.     Disponer de áreas específicas para la descontaminación del Personal Ocupacionalmente Expuesto y de los componentes, herramientas y equipos;

 

IV. Control the access of workers, materials and objects susceptible to contamination in restricted zones;

VIII. Provide specific areas for the decontamination of the Occupationally Exposed Personnel and the components, tools, and equipment;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

42, fracc II

II.        Adoptar medidas preventivas para mitigar los Factores de Riesgo Ergonómico en sus instalaciones, maquinaria, equipo o herramientas del Centro de Trabajo;

 

II. Adopt preventive measures for mitigating the Ergonomic Risk Factors in their installations, machinery, equipment or tools in the Workplace;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

43, fracc III

III.       Adoptar las medidas preventivas pertinentes para mitigar los Factores de Riesgo Psicosocial;

 

III. Adopt the pertinent preventive measures in order to mitigate the Psychosocial Risk Factors;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

51, fracc III y VIII

III.       Verificar que el Equipo de Protección Personal cuente con la certificación emitida por un organismo de certificación o con la garantía del fabricante de que protege contra los Riesgos para los que fue producido;

VIII.     Supervisar que los trabajadores lo utilicen durante la jornada de trabajo;

 

III. Verify that the Personal Protective Equipment has the certification issued by a certification entity or with the guarantee of the manufacturer that it protects from the Risks for which they were manufactured;

VIII. Supervise the workers to use it during their work shift;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

52, fracc II y III

II.         Identificar el Riesgo de los fluidos conducidos por tuberías, conforme a lo previsto en la Norma de la especialidad;

III.       Identificar las fuentes de radiación ionizante;

II. Identify the Risk from fluids conducted in pipes, according to the Standard of the specialty;

III. Identify the sources of ionizing radiation;

Art. 120 fracc II

250 a 5000

53, fracc II

II.        Señalizar los depósitos, recipientes y áreas que contengan Sustancias Químicas Peligrosas o sus residuos, de acuerdo con el sistema de identificación y comunicación de peligros y Riesgos que determina la Norma pertinente;

 

II. Place signs on the deposits, containers and areas that contain Hazardous Chemical Substances or their wastes, according to the system of identification and communication of hazards and Risks determined by the pertinent Standard; 

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

54, fracc  III y VII

III.       Administrar los Riesgos de los procesos y equipos críticos, su integridad mecánica y la instauración de cambios;

VII.      Llevar el sistema de información sobre los procesos y equipos críticos;

 

VII. Maintain the information system on the critical processes and equipment;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

55, fracc II y IV

II.        Disponer de mecanismos seguros y confidenciales para la recepción de quejas por prácticas opuestas al Entorno Organizacional Favorable y para denunciar actos de Violencia Laboral;

IV.        Adoptar las medidas preventivas pertinentes para combatir las prácticas opuestas al Entorno Organizacional Favorable y actos de Violencia Laboral;

 

II. Provide safe and confidential mechanisms for the reception of complaints from practices opposed to the Favorable Organizational Environment and the prevention of the Labor Violence; 

IV. Adopt the pertinent preventive measures for combatting the practices opposed to the Favorable Organizational Environment and acts of Labor Violence;

 

Art. 120 fracc II

250 a 5000

7, fracc. XX

La supervisión para que los contratistas cumplan con las medidas de Seguridad y Salud en el Trabajo

The supervision so that the contractors comply with the Occupational Health and Safety measures,

Art 120, fracc. III

50 a 2500

58, 60, 62

al patrón que asigne a mujeres en estado de gestación o de lactancia, así como a trabajadores menores,

to the employer that assigns pregnant or nursing women, as well as minors

Art. 121.

250 a 2500

Art 65

al patrón que no acredite, ni exhiba dentro del plazo que al efecto fije la Secretaría, el cumplimiento de los requisitos y condiciones de seguridad para Trabajadores con Discapacidad

to the employer that does not accredit, or exhibit within the term set for the purpose by the Secretary, the compliance to the safety requirements and conditions for workers with Disability,

Art 122

 

 

See a Complete list of the translations we offer.

 

- All materials on this site are copyright protected, a purchase is a license for the buyer to use the document - distribution, networking is prohibited.
- All laws, regulations, NOMs are guaranteed to be the latest version.
-  All documents are delivered by email and are in a PDF 2 column Spanish/English format.
-  If you pay with a credit card, you will receive your document shortly after authorization.
- ALL prices are in US dollars unless otherwise noted.