|
REGLAMENTO FEDERAL DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO |
FEDERAL REGULATION OF OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY |
|
TÍTULO PRIMERO |
FIRST TITLE |
|
Disposiciones Generales, Competencias y Sujetos Obligados |
General Provisions, Jurisdiction and Obligated Subjects |
|
Capítulo Primero |
First Chapter |
|
Disposiciones Generales |
General Provisions |
|
Artículo 1.
El presente Reglamento es de orden público e interés social y de
observancia general en todo el territorio nacional. |
Article 1.
This Regulation is for public order and social interest and of
general observance in the entire national territory.
|
|
Artículo 2.
Este Reglamento tiene por objeto establecer las disposiciones en
materia de Seguridad y Salud en el
Trabajo que deberán observarse en los Centros de Trabajo,
a efecto de contar con las condiciones que permitan prevenir
Riesgos y, de esta manera, garantizar a los trabajadores el
derecho a desempeñar sus actividades en entornos que aseguren su
vida y salud, con base en lo que señala la Ley Federal del
Trabajo. |
Article 2.
This Regulation has the object of establishing the provisions
for Occupational Health and Safety that must be observed in
Workplaces, for the purpose of assuring the existence of
conditions that permit preventing Risks and, in this way,
guaranteeing workers the right to perform their activities in
environments that ensure their lives and health, based on all
that stipulated in the Federal Labor Law. |
|
Artículo 3.
Para los efectos del presente Reglamento se entenderá por: |
Article 3.
For the purposes of this Regulation, the following will be
understood as: |
|
I. Accidente de Trabajo:
Toda lesión orgánica o perturbación funcional, inmediata o
posterior, o la muerte, producida repentinamente en ejercicio o
con motivo del trabajo, cualesquiera que sean el lugar y el
tiempo en que se preste; |
I. Work accident:
All organic injuries or physical dysfunction, immediate or
subsequent, or death, produced suddenly during the exercise or
for reason of work, whatever the place and the time where the
work is rendered. |
|
II. Acciones Preventivas y
Correctivas:
Aquéllas que se establecen a partir del Diagnóstico de Seguridad
y Salud en el Trabajo; |
II. Preventive and corrective actions:
Those that are established from the occupational health and
safety diagnostic; |
|
III. Autoridad Laboral:
Las unidades administrativas competentes de la Secretaría que
realizan funciones de inspección y vigilancia en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo, y las correspondientes de las
entidades federativas, que actúen en auxilio de aquéllas; |
III. Labor authority:
The appropriate administrative units of the Secretary that carry
out functions of inspection and oversight in matters of
occupational health and safety and those authorities
corresponding to the Federal Entities (States and the Federal
District), that act as auxiliaries to the Federal Authorities;
|
|
IV. Centro de Trabajo:
El lugar o lugares, tales como edificios, locales, instalaciones
y áreas, donde se realicen actividades de explotación,
aprovechamiento, producción, comercialización, transporte y
almacenamiento o prestación de servicios, en los que laboren
personas que estén sujetas a una relación de trabajo; |
IV. Workplace:
All those places, such as buildings, locales, installations and
areas, where activities of exploitation, utilization,
production, commercial distribution, transport and warehousing,
or the rendering of services are carried out, in those in which
persons subject to a labor relation are working; |
|
V. Condiciones Inseguras:
Aquéllas que derivan de la inobservancia o desatención de los
procedimientos o medidas de seguridad dispuestos en este
Reglamento y las Normas, y que pueden conllevar la ocurrencia de
incidentes, Accidentes y Enfermedades de Trabajo o daños
materiales al Centro de Trabajo; |
V. Unsafe Conditions:
Those that derive from the nonobservance or inattention to the
procedures or safety measures established in this Regulation and
the Standards, and that can lead to the occurrence of
Occupational Incidents, Accidents and Illnesses or material
damages to the Workplace; |
|
VI. Condiciones Peligrosas:
Aquellas características inherentes a las instalaciones,
procesos, maquinaria, equipo, herramientas y materiales, que
pueden poner en Riesgo la salud, la integridad física o la vida
de los trabajadores, o dañar las instalaciones del Centro de
Trabajo; |
VI. Hazardous Conditions:
Those characteristics inherent to the installations, processes,
machinery, equipment, tools and materials that can place at Risk
the health, physical integrity or the life of workers or damage
the installations of the Workplace; |
|
VII. Contaminantes del Ambiente Laboral:
Los agentes físicos, químicos y biológicos capaces de modificar
las condiciones ambientales del Centro de Trabajo, que por sus
propiedades, concentración, nivel, así como tiempo de exposición
o acción pueden alterar la salud del Personal Ocupacionalmente
Expuesto; |
VII. Contaminants in the Work Environment:
The physical, chemical and biological agents capable of
modifying the environmental conditions of the Workplace, that by
their properties, concentration, level, as well as the exposure
or action time can alter the health of Occupationally Exposed
Personnel; |
|
VIII. Control:
El proceso mediante el cual se instrumentan las medidas de
seguridad, derivadas de la Evaluación de los agentes
Contaminantes del Ambiente Laboral, a efecto de no rebasar los
valores límite de exposición; |
VIII. Control:
The process through which the safety measures are implemented,
derived from the Evaluation of the Contaminant Agents of the
Work Environment, for the purpose of not exceeding the exposure
limit values; |
|
IX. Diagnóstico de Seguridad y
Salud en el Trabajo:
La identificación de las Condiciones Inseguras o Peligrosas; de
los agentes físicos, químicos o biológicos o de los Factores de
Riesgo Ergonómico o Psicosocial capaces de modificar las
condiciones del ambiente laboral; de los peligros circundantes
al Centro de Trabajo, así como de los requerimientos normativos
en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo que resulten
aplicables; |
IX. Occupational Health and Safety Diagnostic:
The identification of Unsafe or Hazardous Conditions; physical,
chemical or biological agents or the Ergonomic or Psychosocial
Risk Factors capable of modifying the conditions of the Work
Environment; of the dangers surrounding the Workplace, as well
as the legal requirements in matters of Occupational Health and
Safety that are applicable; |
|
X. Enfermedad de Trabajo:
Todo estado patológico derivado de la acción continuada de una
causa que tenga su origen o motivo en el trabajo o en el medio
en que el trabajador se vea obligado a prestar sus servicios; |
X. Occupational Illness:
All pathological states derived from the continued action of a
cause that has its origin or cause in the work or in the media
in which the worker is obligated to render his/her services;
|
|
XI. Entorno Organizacional
Favorable:
Aquél en el que se promueve el sentido de pertenencia de los
trabajadores a la organización; la formación para la adecuada
realización de las tareas encomendadas; la definición precisa de
responsabilidades para los miembros de la organización; la
participación proactiva y comunicación entre sus integrantes; la
distribución adecuada de cargas de trabajo, con jornadas
laborales regulares, y la Evaluación y el Reconocimiento del
desempeño; |
XI. Favorable Organizational Environment:
That in which a feeling of belonging to the organization among
the workers; formation for the adequate performance of the tasks
for which they are made responsible; the precise definition of
responsibilities for the members of the organization; the
proactive participation and communication among the members; the
adequate distribution of work responsibilities, with regular
labor shifts and the Evaluation and Review of performance is
promoted; |
|
XII. Equipo de Protección Personal:
El conjunto de elementos y dispositivos diseñados
específicamente para proteger al trabajador contra Accidentes y
Enfermedades de Trabajo; |
XII. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT:
The combination of elements and devices specifically designed to
protect the worker from Occupational Accidents and Illnesses;
|
|
XIII. Espacio Confinado:
El lugar o lugares sin ventilación natural, en el que una o más
personas puedan desempeñar una determinada tarea en su interior,
con medios limitados o restringidos para su acceso o salida, que
no están diseñados para ser ocupados en forma continua y en los
cuales se realizan trabajos ocasionalmente; |
XIII. Confined Space:
The place or places without natural ventilation, in which one or
more persons may perform a determined task in the interior, with
limited or restricted means of access or exit, that are not
designed for being occupied continuously and in which work is
occasionally carried out; |
|
XIV. Evaluación:
El proceso por medio del cual se efectúa el muestreo; la
determinación analítica, tratándose de los agentes químicos
Contaminantes del Ambiente Laboral, y la comparación de los
resultados, conforme a los valores límite de exposición; |
XIV. Evaluation:
The process by which sampling and/or analytical determination is
carried out with regard to the chemical contaminant agents of
the Work Environment and the comparison of the results,
according to the exposure limit values;
|
|
XV. Evaluación de la Conformidad:
La determinación del grado de cumplimiento con las Normas; |
XV. Evaluation of Conformity:
The determination of the degree of compliance with the
Standards; |
|
XVI. Factores de Riesgo Ergonómico:
Aquéllos que pueden conllevar sobre esfuerzo físico, movimientos
repetitivos o posturas forzadas en el trabajo desarrollado, con
la consecuente fatiga, errores, Accidentes y Enfermedades de
Trabajo, derivado del diseño de las instalaciones, maquinaria,
equipo, herramientas o puesto de trabajo; |
XVI. Ergonomic Risk Factors:
Those that can imply physical stress, repetitive movements or
forced postures in the work performed, with consequent fatigue,
errors, Occupational Accidents and Illnesses, derived from the
design of the installations, machinery, equipment, tools or job
position; |
|
XVII. Factores de Riesgo
Psicosocial:
Aquéllos que pueden provocar trastornos de ansiedad, no
orgánicos del ciclo sueño-vigilia y de estrés grave y de
adaptación, derivado de la naturaleza de las funciones del
puesto de trabajo, el tipo de jornada laboral y la exposición a
acontecimientos traumáticos severos o a actos de Violencia
Laboral, por el trabajo desarrollado; |
XVII. Psychosocial Risk Factors:
Those that can cause anxiety disorders, nonorganic disorders of
the sleep-wake cycle and serious stress and adaptation disorders
derived from the nature of the work position functions, the type
of work shift and the exposure to severe traumatic events or
acts of Labor Violence, from the work performed; |
|
XVIII. Ley:
La Ley Federal del Trabajo; |
XVIII. Law:
The Federal Labor Law; |
|
XIX. Medidas de Control:
Aquéllas de naturaleza técnica o administrativa que se adoptan
para disminuir la exposición a los Contaminantes del Ambiente
Laboral; |
XIX. Control Measures:
Those of a technical or administrative nature that are adopted
for diminishing exposure to Contaminants in the Work
Environment; |
|
XX. Norma:
La norma o normas oficiales mexicanas de Seguridad y Salud en el
Trabajo expedidas por la Secretaría, de acuerdo con lo que
establecen la Ley Federal sobre Metrología y Normalización y su
reglamento; |
XX. Standard:
The Official Mexican Standard or Standards for Occupational
Health and Safety issued by the Secretary, according to that
established in the Federal Law of Metrology and Standardization
and its Regulation; (NOM-STPS) |
|
XXI. Organismos Privados:
Las unidades de verificación, los laboratorios de pruebas y los
organismos de certificación, acreditados y aprobados en términos
de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización y su
reglamento, que realizan actos de Evaluación de la Conformidad
de las Normas; |
XXI. Private Entities:
The Units of Verification, the testing laboratories and the
certification entities, accredited and approved under the terms
of the Federal Law of Metrology and Standardization and its
Regulation, that carry out acts of Evaluation of the Conformity
to the Standards; |
|
XXII. Personal Ocupacionalmente
Expuesto:
Aquellos trabajadores que en ejercicio y con motivo de su
ocupación están expuestos a Condiciones Inseguras o Peligrosas o
a Contaminantes del Ambiente Laboral; |
XXII. Occupationally Exposed Personnel:
Those workers that during the exercise of and for reasons of
their occupation are exposed to Unsafe or Hazardous Conditions
or Contaminants in the Work Environment; |
|
XXIII. Programa de Seguridad y Salud
en el Trabajo:
El documento que contiene el conjunto de Acciones Preventivas y
Correctivas por instrumentar para evitar Riesgos en los Centros
de Trabajo, que puedan afectar la vida, la integridad física o
la salud de los trabajadores o causar daños en sus
instalaciones; |
XXIII. Occupational Health and Safety Program:
The document that contains the combination of Preventive and
Corrective Actions to be implemented for avoiding Risks in the
Workplace that can affect life, physical integrity or the health
of the workers or cause damages in their installations;
|
|
XXIV. Reconocimiento:
El proceso mediante el cual se identifican los agentes
Contaminantes del Ambiente Laboral; sus propiedades o
características; las vías de ingreso al cuerpo humano; sus
efectos en la salud; las fuentes emisoras de contaminantes; las
áreas o zonas donde exista Riesgo a la exposición; los grupos de
exposición homogénea, sus puestos y las actividades que
desarrollan, así como los tiempos y frecuencias de exposición; |
XXIV. Assessment:
The process through which are identified the Contaminant agents
of the Work Environment; their properties or characteristics;
the routes of entry to the human body; their effects on health;
the emission sources of contaminants; the areas or zones where
Risk to exposure exists; the groups of homogenous exposure,
their job positions and the activities that they carry out, as
well as the times and frequencies of exposure; |
|
XXV. Riesgo:
La correlación de la peligrosidad de uno o varios factores y la
exposición de los trabajadores con la posibilidad de causar
efectos adversos para su vida, integridad física o salud, o
dañar al Centro de Trabajo; |
XXV. Risk:
The correlation of the hazards from one or several factors and
the exposure of the workers with the possibility of causing
adverse effects for their health, physical integrity or health
or damaging the Workplace; |
|
XXVI. Riesgo Grave:
Aquél que puede comprometer la vida, integridad física o salud
de los trabajadores o producir daños a las instalaciones del
Centro de Trabajo, al no observar los requisitos y condiciones
de seguridad correspondientes; |
XXVI. Serious Risk:
That which compromise the life, physical integrity or health of
workers or produces damages to the installations of the
Workplace, when the corresponding requirements and safety
conditions are not observed; |
|
XXVII. Secretaría:
La Secretaría del Trabajo y Previsión Social; |
XXVII. Secretary:
The Secretary of Labor and Social Welfare; (STPS) |
|
XXVIII. Seguridad y Salud en el
Trabajo:
Todos aquellos
aspectos relacionados con la prevención de Accidentes y
Enfermedades de Trabajo, y que están referidos en otros
ordenamientos a materias tales como: seguridad e higiene;
seguridad e higiene industrial; seguridad y salud; seguridad,
salud y medio ambiente de trabajo; seguridad, higiene y medio
ambiente de trabajo; |
XXVIII. Occupational Health and Safety:
All those aspects related to the prevention of Occupational
Accidents and Illnesses, and that are referred to in other
ordinances on subjects such as: safety and hygiene; industrial
health and safety; health and safety; occupational health,
safety and environment; occupational hygiene, safety and
environment; |
|
XXIX. Servicios Preventivos de
Medicina del Trabajo:
Aquéllos prestados por un médico o bajo la supervisión de éste,
preferentemente capacitado en medicina del trabajo, de manera
interna o externa, cuyo propósito principal es participar en la
prevención de Accidentes y Enfermedades de Trabajo, proporcionar
atención médica y los primeros auxilios en los Centros de
Trabajo, así como orientar y capacitar a los trabajadores sobre
la prevención y promoción de la salud. Se entiende por internos,
los prestados por personal del Centro de Trabajo, y externos,
los proporcionados a través de instituciones públicas de
seguridad social; |
XXIX. Preventive Services of Occupational Medicine:
Those rendered by a doctor or under his/her supervision,
preferably trained in occupational medicine, internally or
externally, whose principal purpose is to participate in the
prevention of Occupational Accidents and Illnesses, to provide
medical attention and first aid in Workplaces, as well as to
orientate and train the workers on the prevention and promotion
of health. Internal services are understood as those rendered by
personnel from the Workplace, and external services as those
provided through public social security institutions; (IMSS –
Mexican Institute of Social Security) |
|
XXX. Servicios Preventivos de
Seguridad y Salud en el Trabajo:
Aquéllos prestados por personal capacitado, ya sea interno,
externo o mixto, cuyo propósito principal es prevenir los
Accidentes y Enfermedades de Trabajo, mediante el cumplimiento
de la normativa en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo.
Se entiende por internos, los proporcionados por el patrón o
personal del Centro de Trabajo; externos, los prestados por
personal independiente al Centro de Trabajo, y mixtos, los
proporcionados tanto por personal interno como por personal
independiente al Centro de Trabajo; |
XXX. Preventive Services of Occupational Health and Safety:
Those rendered by trained personnel, whether internal, external
or mixed, whose principal purpose is to prevent Occupational
Accidents and Illnesses, through compliance to the regulatory
instruments in matters of Occupational Health and Safety.
Internal services are understood as those provided by the
employer or personnel of the Workplace; external services as
those rendered by personnel independent from Workplace, and
mixed are those provided by internal personnel as well as
personnel independent of the Workplace; |
|
XXXI. Sistemas de Administración en
Seguridad y Salud en el Trabajo:
Aquéllos por medio de los cuales se impulsa la mejora continua
en la prevención de los Accidentes y Enfermedades de Trabajo,
mediante la autoevaluación del cumplimiento de las Normas; |
XXXI. Administration systems in Occupational Health and Safety:
Those systems by means of which continuous improvement is
promoted for the prevention of Occupational Accidents and
Illnesses, through self-evaluation of compliance to the
Standards; |
|
XXXII. Sustancias Químicas
Peligrosas:
Aquéllas que por sus propiedades físicas y químicas al ser
manejadas, transportadas, almacenadas o procesadas, presentan la
posibilidad de Riesgos de explosividad, inflamabilidad,
combustibilidad, reactividad, corrosividad, radiactividad,
toxicidad o irritabilidad, y que al ingresar al organismo por
vía respiratoria, cutánea o digestiva, pueden provocar
intoxicación, quemaduras o lesiones orgánicas al
Personal Ocupacionalmente Expuesto,
según la concentración y el tiempo de exposición; |
XXXII. Hazardous Chemical Substances:
Those that by their physical and chemical properties when
handled, transported, stored or processed, present the
possibility of Risks of explosion, flammability, combustibility,
reactivity, corrosiveness, radioactivity, toxicity or
irritation, and that upon entry to the organism by respiratory,
cutaneous, or digestive routes can cause intoxication, burns or
organic injuries to the Occupationally Exposed Personnel,
according to the concentration and exposure time; |
|
XXXIII. Trabajadores con Discapacidad:
Aquéllos
que, por razón congénita o adquirida,
presentan una o más deficiencias de carácter físico,
mental, intelectual o sensorial, ya sea de naturaleza permanente
o temporal; |
XXXIII. Workers with Disability:
Those that, for congenital reasons or by acquisition, present
one or more deficiencies of a physical, mental, intellectual or
sensorial character, whether of a permanent or temporary nature;
|
|
XXXIV. Trabajadores del Campo:
Aquéllos que ejecutan de manera permanente, eventual o
estacional,
las labores propias de las explotaciones agrícolas, ganaderas,
acuícolas, forestales o mixtas, al servicio de un patrón, y |
XXXIV. Field Workers:
Those that execute permanently, periodically or seasonally, the
work involving agricultural, ranching, aquaculture, forest or
mixed holdings, in the service of an employer, and |
|
XXXV. Violencia Laboral:
Aquellos actos de hostigamiento, acoso o malos tratos en contra
del trabajador, que pueden dañar su integridad o salud. |
XXXV. Labor Violence:
Those acts of harassment, sexual harassment or bad treatment of
the worker that can damage his/her integrity or health.
|
|
Capítulo Segundo |
Second Chapter |
|
Competencias |
Responsibilities |
|
Artículo 4.
La aplicación del presente Reglamento corresponde a la
Secretaría, quien se auxiliará por las Autoridades Laborales de
las entidades federativas, cuando se trate de ramas o
actividades de jurisdicción local, en los términos de la Ley. |
Article 4.
The application of this Regulation is the responsibility of the
Secretary, who will aid the Labor Authorities of the Federal
Entities (States and the Federal District) with regard to
branches (industrial, commercial or services) or activities
under state jurisdiction, under the terms of the Law.
|
|
La interpretación para efectos administrativos de este
Reglamento y de las Normas que de él emanen, compete a la
Secretaría. |
The interpretation for administrative purposes of this
Regulation and the Standards that are issued from it, is the
responsibility of the Secretary. |
|
Artículo 5.
La Secretaría, en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo,
tiene las atribuciones siguientes: |
Article 5.
The Secretary, in matters of Occupational Health and Safety, has
the following duties: |
|
I.
Formular la política pública de
Seguridad y Salud en el Trabajo; |
I.
To formulate public policy for Occupational Health and Safety;
|
|
II.
Diseñar, coordinar, ejecutar y evaluar programas y campañas para
la prevención de Accidentes y Enfermedades de Trabajo, con la
participación de las dependencias e instituciones públicas que
correspondan; |
II.
To design, coordinate, execute and evaluate programs and
campaigns for the prevention of Occupational Accidents and
Illnesses, with the participation of the corresponding public
departments and institutions; |
|
III.
Emitir las Normas con sus procedimientos para la Evaluación de
la Conformidad; |
III.
To issue the Standards with their procedures for the Evaluation
of Conformity; |
|
IV.
Difundir la normativa en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo y promover su
cumplimiento; |
IV.
To disseminate the standards in matters of Occupational Health
and Safety and promote their compliance; |
|
V.
Promover la constitución y funcionamiento de las Comisiones de
Seguridad e Higiene, de los Servicios
Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como
de los Servicios Preventivos de
Medicina del Trabajo; |
V.
To promote the constitution and functioning of the Health and
Safety Commissions, of the Preventive Services of Occupational
Health and Safety, as well as the Preventive Services of
Occupational Medicine; |
|
VI.
Presidir y coordinar la Comisión Consultiva Nacional de
Seguridad y Salud en el Trabajo y el
Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad y Salud
en el Trabajo; |
VI.
To preside over and coordinate the National Consultative
Committee of Occupational Health and Safety and the National
Consultative Committee of Standardization of Occupational Health
and Safety; |
|
VII.
Diseñar, promover y supervisar los mecanismos de autoevaluación
del cumplimiento de las Normas; |
VII.
To design, promote and supervise the mechanisms of
self-evaluation of compliance to Standards; |
|
VIII.
Emitir reconocimientos a empresas que comprueben el cumplimiento
de la normativa y de sus Programas de
Seguridad y Salud en el Trabajo, así como el adecuado
funcionamiento de sus Sistemas de
Administración en Seguridad y Salud en el Trabajo; |
VIII.
To issue recognition to companies that verify compliance to the
Standards and their Programs of Occupational Health and Safety,
as well as the adequate functioning of their Systems of
Administration for Occupational Health and Safety; |
|
IX.
Promover la creación y, cuando proceda, aprobar a Organismos
Privados; |
IX.
To promote the creation and, when applicable, approve Private
Entities; (third party services) |
|
X.
Dar seguimiento al funcionamiento de Organismos Privados, al
igual que reconocer los dictámenes, informes o certificados de
cumplimiento que emitan; |
X.
To follow up on the functioning of Private Entities, and in
addition to recognizing the official Verifications, reports or
certificates of compliance that they issue; |
|
XI.
Suspender o revocar las aprobaciones que hayan sido expedidas a
Organismos Privados, y solicitar, en su caso, la suspensión o
cancelación de la acreditación de los mismos; |
XI.
To suspend or revoke the approvals that have been issued to
Private Entities and request, when applicable, the suspension or
cancelation of the accreditation of the same; |
|
XII.
Resolver las solicitudes de autorización para utilizar
tecnologías, procesos, equipos, procedimientos, mecanismos,
métodos de prueba o materiales alternativos a los previstos en
las Normas, de conformidad con lo que determina la Ley Federal
sobre Metrología y Normalización; |
XII.
To resolve the requests for authorization for using alternative
technologies, processes, equipment, procedures, mechanisms, test
methods or materials to those detailed in the Standards,
according to that determined by the Federal Law of Metrology and
Standardization; |
|
XIII.
Actualizar las tablas de Enfermedades de Trabajo y de valuación
de incapacidades permanentes a que se refiere la Ley, previa
opinión de la Comisión Consultiva Nacional de Seguridad y Salud
en el Trabajo; |
XIII.
To update the tables of Occupational Illnesses and the valuation
of permanent disabilities referred to in the Law, after opinion
of the National Consultative Committee of Occupational Health
and Safety; |
|
XIV.
Suscribir convenios de colaboración con las dependencias y
entidades de la Administración Pública Federal y de coordinación
con los gobiernos de las entidades federativas, en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo; |
XIV.
To sign conventions of collaboration with the departments and
entities of the Federal Public Administration and of
coordination with the governments of the Federal Entities
(States and the Federal District) in matters of Occupational
Health and Safety; |
|
XV.
Suscribir convenios de concertación con las organizaciones de
trabajadores y de patrones, a efecto de instrumentar programas y
campañas en materia de prevención de Accidentes y Enfermedades
de Trabajo; |
XV.
To sign coordination conventions with workers and employers
organizations, for the purpose of implementing programs and
campaigns in matters of prevention of Occupational Accidents and
Illnesses; |
|
XVI.
Suscribir convenios de cooperación científica y técnica en
materia de Seguridad y Salud en el
Trabajo con instituciones nacionales e internacionales; |
XVI.
To sign conventions for scientific and technical cooperation in
matters of Occupational Health and Safety with national and
international institutions; |
|
XVII.
Suscribir convenios de colaboración académica en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo
con instituciones educativas; |
XVII.
To sign conventions of academic collaboration in matters of
Occupational Health and Safety with educational institutions;
|
|
XVIII.
Vigilar el cumplimiento de las disposiciones en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo
contenidas en el presente Reglamento y en las Normas; |
XVIII.
To oversee compliance to the provisions in matters of
Occupational Health and Safety contained in this Regulation and
in the Standards; |
|
XIX.
Instaurar, sustanciar y resolver el procedimiento administrativo
para el cumplimiento de disposiciones en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo
contenidas en este Reglamento y en las Normas y, en caso de
violación a dichas disposiciones, aplicar las sanciones
correspondientes; |
XIX.
To install, substantiate, and resolve the administrative
procedure for the compliance to the provisions in matters of
Occupational Health and Safety contained in this Regulation and
in the Standards and, in the case of violations to said
provisions, apply the corresponding sanctions; |
|
XX.
Tramitar y resolver los recursos administrativos que le
correspondan y sustanciar los relativos a las resoluciones
mediante las cuales se impongan sanciones por violaciones a las
disposiciones en materia de Seguridad
y Salud en el Trabajo, y |
XX.
To process and resolve the administrative resources that
correspond and substantiate those related to the resolutions
through which sanctions are imposed for violations to the
provisions in matters of Occupational Health and Safety, and
|
|
XXI.
Las demás que le señalen otras disposiciones legales o
reglamentarias, y que estén en el ámbito de su competencia. |
XXI.
All those stipulated by other legal or regulatory provisions and
that are within the scope of their jurisdiction. (STPS) |
|
Artículo 6.
Las acciones que en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo
lleve a cabo la Secretaría se complementarán con las que
desarrollen las Secretarías de Gobernación; de Salud; de Medio
Ambiente y Recursos Naturales; de Energía; de Economía; de
Comunicaciones y Transportes, y el Instituto Mexicano del
Seguro Social, conforme al
ámbito de sus respectivas competencias y de las disposiciones
jurídicas aplicables. |
Article 6.
The actions that in matters of Occupational Health and Safety
are carried out by the Secretary will be complemented with those
carried out by the Secretaries of Government (SEGOB); Health
(SALUD); Environment (SEMARNAT); Energy (SECRE); Economy (SE);
Communications and Transportation (SCT), according to the scope
of their respective authority and the applicable legal
provisions. |
|
Capítulo Tercero |
Third Chapter |
|
Sujetos Obligados |
Obligated Subjects |
|
Artículo 7.
Son
obligaciones de los patrones: |
Article 7.
The following are obligations of the Employers: |
|
I.
Contar con un Diagnóstico de Seguridad
y Salud en el Trabajo y los estudios y análisis de
Riesgos requeridos por el presente Reglamento y las Normas, que
forman parte del referido diagnóstico; |
I.
To have an Occupational Health and Safety Diagnostic and the
studies and analysis of Risks required by this Regulation and
the Standards that form part of the aforesaid diagnostic;
|
|
II.
Integrar un Programa de Seguridad y
Salud en el Trabajo, con base en el Diagnóstico de
Seguridad y Salud en el Trabajo; |
II.
To integrate an Occupational Health and Safety Program based on
the Occupational Health and Safety Diagnostic; |
|
III.
Elaborar los programas específicos, manuales y procedimientos,
que orienten la realización de las actividades y procesos
laborales bajo condiciones seguras y de emergencia; |
III.
To prepare the specific programs, manuals and procedures that
orientate the performance of labor activities and processes
under safe and emergency conditions; |
|
IV.
Constituir e integrar la Comisión de Seguridad e Higiene, así
como dar facilidades para su operación; |
IV.
To constitute and integrate the Health and Safety Commission, as
well as to facilitate its operation; |
|
V.
Garantizar la prestación de los
Servicios Preventivos de Seguridad y Salud en el Trabajo
y, en los términos de la Ley, los de medicina del trabajo; |
V.
To guarantee the rendering of the Preventive Services of
Occupational Health and Safety and, under the terms of the Law,
those of occupational medicine; |
|
VI.
Colocar en lugares visibles del Centro de Trabajo los avisos o
señales para informar, advertir y prevenir Riesgos; |
VI.
To place in visible places of the Workplace, the warnings or
signs and colors for informing, warning and preventing Risks; |
|
VII.
Aplicar, en la instalación de sus establecimientos, las medidas
de Seguridad y Salud en el Trabajo
señaladas en este Reglamento y en las Normas, conforme a la
naturaleza de las actividades y procesos laborales; |
VII.
To apply, in the installation of their establishments, the
Occupational Health and Safety measures stipulated in this
Regulation and in the Standards, according to the nature of the
activities and labor processes; |
|
VIII.
Llevar a cabo las acciones de Reconocimiento, Evaluación y
Control de los Contaminantes del Ambiente Laboral, a efecto de
conservar las condiciones ambientales del Centro de Trabajo
dentro de los valores límite de exposición; |
VIII.
To carry out the actions of Assessment, Evaluation and Control
of the Contaminants of the Work Environment, for the purpose of
conserving the environmental conditions of the Workplace within
the exposure limit values; |
|
IX.
Ordenar la aplicación de exámenes médicos al Personal
Ocupacionalmente Expuesto, requeridos por el presente Reglamento
y las Normas; |
IX.
To order the application of medical examinations for the
Occupationally Exposed Personnel required by this Regulation and
the Standards; |
|
X.
Proporcionar a los trabajadores el Equipo de Protección
Personal, de acuerdo con los Riesgos a que están expuestos; |
X.
To provide the workers with the Personal Protective Equipment
according to the Risks to which they are exposed; |
|
XI.
Informar a los trabajadores respecto de los Riesgos relacionados
con la actividad que desarrollen; |
XI.
To inform the workers with respect to the Risks related to the
activity they are carrying out; |
|
XII.
Capacitar y adiestrar a los trabajadores sobre la prevención de
Riesgos y la atención a emergencias, de conformidad con las
actividades que desarrollen; |
XII.
To qualify and train the workers on the prevention of Risks and
the attention to emergencies, according to the activities that
they carry out; |
|
XIII.
Capacitar al personal del Centro de Trabajo que forme parte de
la Comisión de Seguridad e Higiene y de los
Servicios Preventivos de Seguridad y
Salud en el Trabajo y, en su caso, apoyar la
actualización de los responsables de
los Servicios Preventivos de Medicina del Trabajo de carácter
interno; |
XIII.
To qualify the personnel of the Workplace that forms part of the
Health and Safety Commission and the Preventive Services of
Occupational Health and Safety and, when applicable, to support
the updating of the persons responsible for the internal
Preventive Services of Occupational Medicine; |
|
XIV.
Expedir las autorizaciones para la realización de actividades o
trabajos peligrosos que prevén este Reglamento y las Normas
específicas; |
XIV.
To issue the authorizations for the performance of hazardous
activities or tasks that are detailed in this Regulation and the
specific Standards; |
|
XV.
Llevar los registros administrativos, por medios impresos o
electrónicos, establecidos en el presente Reglamento y las
Normas; |
XV.
To maintain the administrative records, printed or electronic,
established in this Regulation and the Standards; |
|
XVI.
Dar aviso a la Secretaría, a través de las Delegaciones
Federales del Trabajo, la Dirección General de Inspección
Federal del Trabajo o la Dirección General de Investigación y
Estadísticas del Trabajo, o a las instituciones de seguridad
social sobre los Accidentes de Trabajo que ocurran; |
XVI.
To give notice to the Secretary, through the Federal Labor
Delegations, the General Office of Federal Labor Inspection or
the General Office of Occupational Investigation and Statistics,
or the social security institutions on the Labor Accidents that
may occur; |
|
XVII.
Dar aviso a la Secretaría, a través de las Delegaciones
Federales del Trabajo, la Dirección General de Inspección
Federal del Trabajo o la Dirección General de Investigación y
Estadísticas del Trabajo, sobre las defunciones que ocurran con
motivo de Accidentes y Enfermedades de Trabajo; |
XVII.
To give notice to the Secretary, through the Federal Labor
Delegations, the General Office of Federal Labor Inspection or
the General Office of Occupational Investigation and Statistics,
on the deaths that occur for reason of Occupational Accidents
and Illnesses; |
|
XVIII.
Presentar los avisos relacionados con
el funcionamiento de recipientes sujetos a presión, recipientes
criogénicos y generadores de vapor o calderas, que contempla
este Reglamento; |
XVIII.
To present the notices related to the functioning of containers
subject to pressure, cryogenic containers and steam generators
or boilers, that are included in this Regulation; |
|
XIX.
Contar con los dictámenes, informes de resultados y certificados
de cumplimiento en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo, determinados en el
presente Reglamento y en las Normas; |
XIX.
To have the official documents, reports of results and
compliance certificates in matters of Occupational Health and
Safety, determined in this Regulation and in the Standards; |
|
XX.
Supervisar que los contratistas cumplan con las medidas de
Seguridad y Salud en el Trabajo,
que señalan este Reglamento y las Normas, cuando realicen
trabajos dentro de sus instalaciones; |
XX.
Supervise that contractors comply with the Occupational Health
and Safety measures that are stipulated in this Regulation and
the Standards, when they carry out tasks within their
installations; |
|
XXI.
Permitir y facilitar el ejercicio de las funciones de inspección
y vigilancia por parte de la Autoridad Laboral, para cerciorarse
del cumplimiento de la normativa en materia de
Seguridad y Salud en el Trabajo,
y |
XXI.
To permit and facilitate the exercise of the duties of
inspection and oversight on the part of the Labor Authority, in
order to verify compliance to the regulatory instruments in
matters of Occupational Health and Safety, and |
|
XXII.
Las demás previstas en otras disposiciones jurídicas aplicables. |
XXII.
All others detailed in other applicable legal provisions.
|
|
Artículo 8.
Son obligaciones de los trabajadores: |
Article 8.
The following are obligations of the workers: |